Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

गते तस्मिंश्च वरदे सहस्राक्षे शिलाशनः । आराधयन्महादेवं तपसातोषयद्भवम्

gate tasmiṃśca varade sahasrākṣe śilāśanaḥ | ārādhayanmahādevaṃ tapasātoṣayadbhavam

వరదాత సహస్రాక్షుడు వెళ్లిపోయిన తరువాత, శిలపై ఆసనమేసిన ఆ ముని మహాదేవుని నిరంతరం ఆరాధిస్తూ, తన తపస్సుతో భవుడు (శివుడు)ను ప్రసన్నుడిని చేశాడు।

gatewhen (he) had gone
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used in locative absolute; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Masculine/Neuter (context: 'when (he) had gone')
tasminin him/when he
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
varade(when) the boon-giver
varade:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute qualifier)
TypeNoun
Rootvarada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); epithet 'giver of boons' (used in locative absolute/apposition)
sahasrākṣe(when) Sahasrākṣa (Indra)
sahasrākṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute qualifier)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); epithet 'thousand-eyed' (Indra)
śilāśanaḥŚilāśana (stone-seated one)
śilāśanaḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśilā + āśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'one whose seat/food is stone' (name/epithet)
ārādhayanworshipping
ārādhayan:
Kartā (कर्ता/Agent-participle)
TypeVerb
Rootā + rādh (धातु) → ārādhayat (कृदन्त, शतृ)
FormPresent active participle (शतृ/PrAP); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with śilāśanaḥ
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
toṣayatpleasing
toṣayat:
Kartā (कर्ता/Agent-participle)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु) → toṣayat (णिच् causative present participle शतृ)
FormCausative present active participle (णिच् + शतृ/PrAP); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with śilāśanaḥ
bhavamBhava (Śiva)
bhavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Emphasizes tapas and ārādhana as preparatory disciplines; in Siddhānta, such sādhana ripens the paśu for Śiva’s anugraha.

Role: teaching

S
Shiva
I
Indra

FAQs

It teaches that even after worldly boons and divine encounters pass, steady tapas and arādhana directed to Pati (Śiva) are what truly ripen the soul (paśu) toward grace and inner purification.

The verse highlights ārādhana of Mahādeva—Saguna Śiva approached through devoted practice; in the Purāṇic context this is commonly expressed through Liṅga-upāsanā, where disciplined worship and austerity become a means to receive Śiva’s anugraha (grace).

A takeaway is sustained tapas with focused Śiva-arādhana—regular japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), along with simple ascetic steadiness and daily worship, as the core discipline implied by “tapasā toṣayat bhavam.”