Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

कस्मादस्य शिशोर्माता ग्राहेणाशु सुभक्षिता । यस्मादनाथोयं जातो विबन्धुश्चैव जन्मतः

kasmādasya śiśormātā grāheṇāśu subhakṣitā | yasmādanāthoyaṃ jāto vibandhuścaiva janmataḥ

మరి ఎందుకు ఈ శిశువు తల్లిని మొసలి త్వరగా మింగివేసింది? అందువల్ల ఈ బాలుడు జన్మమునుంచే అనాథుడుగా, బంధువుల్లేనివాడుగా అయ్యాడు।

kasmātwhy? from what cause?
kasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; interrogative
asyaof this (boy)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
śiśoḥof the child
śiśoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
grāheṇaby a crocodile
grāheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgrāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (शीघ्रार्थक-अव्यय)
su-bhakṣitāwas completely devoured
su-bhakṣitā:
Kriyā (क्रिया/भावे)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + bhakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त) with intensifier su-, Feminine, Nominative, Singular; predicate adjective (passive sense)
yasmātfrom which cause (since)
yasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; relative correlating with kasmāt
anāthaḥhelpless, without protector
anāthaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootanātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective
ayamthis (boy)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
jātaḥwas born / became
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया/भावे)
TypeAdjective
Rootjan (जन् धातु) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
vi-bandhuḥwithout relatives/kinsmen
vi-bandhuḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-bandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
janmataḥfrom birth, since birth
janmataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; adverbial ablative

Suta Goswami (narrating the Shatarudra Samhita account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhikṣāṭana

FAQs

It highlights the condition of the jīva (pashu) as vulnerable and unprotected under worldly forces and karma, implying that true refuge is ultimately in Pati—Lord Shiva—whose grace alone can lift one beyond suffering.

By portraying helplessness and loss, the verse prepares the devotional mood of śaraṇāgati (taking refuge). In Shaiva practice this naturally turns the mind toward Saguna Shiva—worshipped as the Linga—as the compassionate protector who grants stability and liberation.

A practical takeaway is śaraṇāgati with japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offered with simple Linga worship (water/abhisheka) while contemplating Shiva as the sole guardian of the orphaned and afflicted.