Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

अथ तस्मिन्वने रम्ये विजहार स भूपतिः । शरणागतपालिन्या तमास्यप्रियया सह

atha tasminvane ramye vijahāra sa bhūpatiḥ | śaraṇāgatapālinyā tamāsyapriyayā saha

ఆ తరువాత ఆ రమ్యమైన వనంలో ఆ భూపతి సుఖంగా విహరించాడు; శరణాగతులను కాపాడే తన ప్రియ తామాస్యప్రియతో కలిసి।

अथthen
अथ:
Sambandha (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तर-निर्देशक अव्यय (then/now)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रम्येpleasant, charming
रम्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण
विजहारenjoyed himself / sported
विजहार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविहृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक; भू + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूः पातिः/पतेः) = राजा
शरणागतपालिन्याwith (his) protectress of the surrendered (wife)
शरणागतपालिन्या:
Sahartha (सहार्थ/association; instrumental companion)
TypeNoun
Rootशरणागत + पालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शरणागतानां पालिनी)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अस्यof this (man) / his
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahartha (सहार्थ/association)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-प्रयोग अव्यय (with)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

B
Bhupati (the king)
T
Tamāsyapriyā

FAQs

It highlights śaraṇāgati—seeking refuge—and the dharmic ideal that the truly noble protect those who surrender, mirroring Shiva’s role as Pati, the compassionate protector of devotees.

Though the verse is narrative, its key epithet “protector of the refuge-seekers” aligns with Saguna Shiva’s accessible grace—devotees approach the Linga as a concrete support for surrender and receive protection and inner steadiness.

Practice śaraṇāgati with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—as a daily refuge-prayer, mentally offering fear and ego at Shiva’s feet (Linga-bhāva) and seeking protection through devotion.