Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

पारणे द्वादशीं स्वल्पां ज्ञात्वा यावत्स भोजनम् । कर्त्तुं व्यवसितस्तावदागतं स न्यमन्त्रयत्

pāraṇe dvādaśīṃ svalpāṃ jñātvā yāvatsa bhojanam | karttuṃ vyavasitastāvadāgataṃ sa nyamantrayat

పారణానికి ద్వాదశీ సమయం స్వల్పమని తెలిసి, ఆ పరిమిత కాలంలో భోజనం చేయాలని నిర్ణయించుకొని, అదే వేళ వచ్చిన అతిథిని ఆహ్వానించాడు।

पारणेat the breaking of the fast
पारणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (at the breaking of fast)
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th lunar day)
द्वादशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तिथिवाचक
स्वल्पाम्short/brief
स्वल्पाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वादशीम् इति विशेषण
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having known’
यावत्as much as / up to the extent
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (as much as/so long as)
भोजनम्food/eating
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to do/perform’
व्यवसितःresolved
व्यवसितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + अव + स॑ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘resolved/determined’
तावत्just then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थे (just then/so long)
आगतम्the arrived (guest)
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘arrived’ (object of inviting)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
न्यमन्त्रयत्invited
न्यमन्त्रयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मन्‍त्र् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘invited’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Implicit: honoring the atithi while safeguarding vrata-krama is portrayed as a razor-edge dharma; success is framed as earning grace through right action under constraint.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It highlights dharma joined with devotion: even while carefully observing the sacred timing of a vow (vrata), one should honor a guest or devotee—self-discipline and compassionate conduct together purify the mind for Shiva-bhakti.

In Shaiva practice, external observances (vrata, pūjā) are meant to mature into inner qualities pleasing to Saguna Shiva—humility, hospitality, and readiness to serve; such conduct is itself an offering to Shiva.

Careful observance of vrata rules—especially proper pāraṇa within the prescribed tithi—combined with seva (service) to an arriving guest/devotee; one may support this with japa of the Panchakshara mantra, "Om Namaḥ Śivāya," during the observance.