Previous Verse

Shloka 35

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

य इदं शृणुयात्तात श्रावयेद्वै समाहितः । इह सर्वसुखम्भुक्त्वा ततो मुक्तिं लभेत सः

ya idaṃ śṛṇuyāttāta śrāvayedvai samāhitaḥ | iha sarvasukhambhuktvā tato muktiṃ labheta saḥ

హే తాత, ఏకాగ్రచిత్తంతో దీనిని వినేవాడు లేదా ఇతరులకు వినిపించేవాడు, ఈ లోకంలో సమస్త మంగళసుఖాలను అనుభవించి అనంతరం మోక్షాన్ని పొందుతాడు।

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śṛṇuyātshould hear
śṛṇuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
tātaO dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
śrāvayetshould cause to hear; should recite to others
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) [णिच् causative: śrāvay]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada), णिच्-प्रयोग (Causative)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
samāhitaḥcollected, attentive, composed
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त): समाहित; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ihahere (in this world)
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here/in this world')
sarva-sukhamall happiness
sarva-sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive): सर्वं सुखं; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formकृदन्त (Absolutive/Gerund: त्वा-प्रत्यय)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रम/अपादानार्थक (adverb: 'then/thereafter/from that')
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
labhetawould obtain
labheta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site legend; it states the soteriological efficacy of śravaṇa/śrāvaṇa (listening/causing others to listen) culminating in mukti—classic Purāṇic transmission theology.

Significance: Frames kathā-śravaṇa as an accessible upāya: first yielding iha-sukha (worldly auspiciousness) and finally mokṣa—aligning with Siddhānta’s emphasis that liberation is ultimately by Śiva’s anugraha.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that śravaṇa (devotional listening) and pāṭha/śrāvaṇa (recitation and sharing) of Shiva’s sacred narrative purify the soul, yield auspicious worldly well-being, and ultimately ripen into mokṣa through Shiva’s grace.

By encouraging attentive hearing and propagation of Shiva’s glories, it supports Saguna Shiva-bhakti—commonly expressed through Linga worship—where devotion and remembrance become vehicles for inner purification and liberation.

A practical takeaway is to perform focused śravaṇa/pāṭha of Shiva Purana (especially on Mondays or Mahashivratri), maintaining samāhita-citta (collected attention), optionally alongside japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya).