
అధ్యాయము 7లో హిమాలయుడు–మేనా గృహంలో పార్వతీ జనన సమయపు తక్షణ పరిస్థితులు మరియు దానికి సంబంధించిన సామాజిక‑వైదిక స్పందన వర్ణించబడుతుంది. బ్రహ్మ మేనాదేవి లోకిక మాతృస్నేహంతో కలిగిన రోదనాన్ని చెబుతాడు; రాత్రి వాతావరణంలో ప్రత్యేక కాంతి, మారిన ప్రకాశం శుభసూచకంగా నిలుస్తాయి. శిశువు ఏడుపు వినగానే అంతఃపుర స్త్రీలు ప్రేమతో చేరుతారు; సేవకులు రాజుకు ఇది మంగళకరమైన, ఆనందదాయకమైన, దేవకార్యసాధక జన్మ అని నివేదిస్తారు. హిమాలయుడు పురోహితుడు మరియు పండిత బ్రాహ్మణులతో వచ్చి నీలకమలదళవర్ణమైన తేజస్విని కుమార్తెను చూసి పరమానందం పొందుతాడు. అనంతరం నగరమంతా వాద్యనాదాలు, మంగళగీతాలు, నృత్యాలతో ఉత్సవం జరుగుతుంది; రాజు జాతకర్మ నిర్వహించి ద్విజులకు దానాలు ఇస్తాడు. ఈ విధంగా పార్వతీ అవతరణ గృహసంబంధ ఘటనగా కూడా, విశ్వమంగళ సూచక దైవసంకేతంగా కూడా ప్రతిపాదించబడుతుంది.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । ततो मेना पुरस्सा वै सुता भूत्वा महाद्युतिः । चकार रोदनं तत्र लौकिकीं गतिमाश्रिता
బ్రహ్ముడు పలికెను—ఆపై మేనా ఎదుట ఆ మహాతేజస్సుగల కుమార్తె (పార్వతి) మళ్లీ చిన్నబిడ్డలా అయింది. లోకరీతిని ఆశ్రయించి అక్కడే ఏడుపు మొదలుపెట్టింది.
Verse 2
अरिष्टशय्यां परितस्सद्विसारिसुतेजसा । निशीथदीपा विहतत्विष आसन्नरं मुने
ఓ మునీ, ఆ అరిష్టశయ్య చుట్టూ క్రూరమైన వైరీ తేజస్సు దహించుచుండెను. నిశీథ దీపములు కూడా ఆ కాంతిచే హతప్రభలై సమీపమున మసకగా, శక్తిహీనములై నిలిచెను.
Verse 3
श्रुत्वा तद्रोदनं रम्यं गृहस्थास्सर्वयोषितः । जहृषुस्सम्भ्रमात्तत्रागताः प्रीतिपुरस्सराः
ఆ మనోహరమైన ఏడుపు వినగానే గృహంలోని స్త్రీలందరూ హర్షించారు; ఉత్సుకతతో కలవరపడి వెంటనే అక్కడికి వచ్చారు—ఆనందమే ముందుగా నడిచినట్లు।
Verse 4
तच्छुद्धान्तचरः शीघ्रं शशंस भूभृते तदा । पार्वतीजन्म सुखदं देवकार्यकरं शुभम्
అప్పుడు అంతఃపుర సేవకుడు త్వరగా రాజుకు నివేదించాడు—పార్వతీ జననం శుభకరం, సుఖదాయకం, దేవకార్యాన్ని సాధించేది।
Verse 5
तच्छुद्धान्तचरायाशु पुत्रीजन्म सुशंसते । सितातपत्रं नादेयमासीत्तस्य महीभृतः
అంతఃపురంలో సంచరించిన ఆ సేవిక త్వరగా కుమార్తె జనన శుభవార్తను ప్రకటించింది; ఆ భూపతికి తెల్ల రాజఛత్రం ఇక ఎత్తదగినదిగా లేకపోయినట్లు అయింది।
Verse 6
गतस्तत्र गिरिः प्रीत्या सपुरोहितसद्विजः । ददर्श तनयां तान्तु शोभमानां सुभाससा
అప్పుడు పర్వతరాజు హిమాలయుడు ఆనందంతో, పురోహితుడు మరియు శ్రేష్ఠ ద్విజులతో కలిసి అక్కడికి వెళ్లి తన కుమార్తెను దర్శించాడు—ఆమె శుభకాంతితో ప్రకాశించింది।
Verse 7
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखण्डे पार्वतीबाल्यलीलावर्णनंनाम सप्तमो ऽध्यायः
ఇట్లు శ్రీశివమహాపురాణంలోని ద్వితీయ రుద్రసంహితలోని తృతీయ పార్వతీఖండంలో “పార్వతీ బాల్యలీలావర్ణనం” అనే ఏడవ అధ్యాయం సమాప్తమైంది।
Verse 8
सर्वे च मुमुदुस्तत्र पौराश्च पुरुषाः स्त्रियः । तदोत्सवो महानासीन्नेदुर्वाद्यानि भूरिशः
అక్కడ పట్టణంలోని స్త్రీపురుషులందరూ ఆనందించారు. ఆ ఉత్సవం మహోన్నతంగా జరిగింది; చుట్టూ ఎన్నో వాద్యాలు పదేపదే మ్రోగాయి।
Verse 9
बभूव मंगलं गानं ननृतुर्वारयोषितः । दानं ददौ द्विजातिभ्यो जातकर्मविधाय च
మంగళకరమైన గానాలు వినిపించాయి, వారయోషితులు నర్తించారు. అనంతరం విధివిధానంగా జాతకర్మ నిర్వహించి ద్విజ బ్రాహ్మణులకు దానధర్మం చేయబడింది।
Verse 10
अथ द्वारं समागत्य चकार सुमहोत्सवम् । हिमाचलः प्रसन्नात्मा भिक्षुभ्यो द्रविणन्ददौ
అనంతరం ద్వారానికి వచ్చి ప్రసన్నహృదయుడైన హిమాచలుడు మహోత్సవాన్ని నిర్వహించి, భిక్షువులకు ధనాన్ని దానంగా ఇచ్చాడు।
Verse 11
अथो मुहूर्त्ते सुमते हिमवान्मुनिभिः सह । नामाऽकरोत्सुतायास्तु कालीत्यादि सुखप्रदम्
ఆపై శుభ ముహూర్తంలో సుమతి హిమవాన్ మునులతో కలిసి తన కుమార్తెకు నామకరణం చేసి, ‘కాళీ’ మొదలైన లోక-పరలోక సుఖప్రదమైన నామాలను ప్రసాదించాడు।
Verse 12
दानं ददौ तदा प्रीत्या द्विजेभ्यो बहु सादरम् । उत्सवं कारयामास विविधं गानपूर्व्वकम्
అప్పుడు అతడు హృదయానందంతో ద్విజులకు గౌరవపూర్వకంగా విరివిగా దానమిచ్చెను. మరియు నానావిధ గానములతో మహోత్సవాన్ని నిర్వహింపజేసెను.
Verse 13
इत्थं कृत्वोत्सवं भूरि कालीं पश्यन्मुहुर्मुहुः । लेभे मुदं सपत्नीको बहुपुत्रोऽपि भूधरः
ఇట్లు విస్తారమైన ఉత్సవం చేసి, భార్యతో కూడిన భూధరుడు—అనేక కుమారులు ఉన్నప్పటికీ—కాళీదేవిని మళ్లీ మళ్లీ దర్శించి పరమానందం పొందెను.
Verse 14
तत्र सा ववृधे देवी गिरिराजगृहे शिवा । गंगेव वर्षासमये शरदीवाथ चन्द्रिका
అక్కడ గిరిరాజుని గృహమందు దేవీ శివా (పార్వతి) వృద్ధి చెందెను. వర్షాకాలంలో గంగలా, శరదృతువులో స్వచ్ఛ చంద్రికలా వికసించెను.
Verse 15
एवं सा कालिका देवी चार्वङ्गी चारुदर्शना । दध्रे चानुदिनं रम्यां चन्द्रबिम्बकलामिव
ఇట్లు ఆ కాళికాదేవి—సుందరాంగి, మనోహర దర్శన—ప్రతిదినం చంద్రబింబంలోని కళవలె రమ్యమైన కాంతిని ధరించుచుండెను.
Verse 16
कुलोचितेन नाम्ना तां पार्वतीत्याजुहावहा । बन्धुप्रियां बन्धुजनः सौशील्यगुणसंयुताम्
కులాచారానుసారంగా ఆమెను “పార్వతీ” అని పిలిచారు. సౌశీల్యసద్గుణసంపన్నమైన ఆమె బంధువులకు అత్యంత ప్రియమై, బంధుజనులు స్నేహంతో ఆమెను ఆదరించారు।
Verse 17
उमेति मात्रा तपसे निषिद्धा कालिका च सा । पश्चादुमाख्यां सुमुखी जगाम भुवने मुने
ఓ మునీ, ఆమె తల్లి ‘ఉమే (కుమార్తె, వద్దు)’ అని చెప్పి ఆమెను తపస్సు నుండి నిషేధించెను. అప్పుడు ఆమె ‘కాలికా’ అని పిలువబడెను; తరువాత ఆ సుముఖి దేవి లోకమందు ‘ఉమా’ అనే నామముతో ప్రసిద్ధి పొందెను।
Verse 18
दृष्टिः पुत्रवतोऽप्यद्रेस्तस्मिंस्तृप्तिं जगाम न । अपत्ये पार्वतीत्याख्ये सर्वसौभाग्य संयुते
పుత్రులు ఉన్నప్పటికీ ఆ పర్వతరాజు (హిమాలయుడు) యొక్క కోరిక తీరలేదు. కానీ సమస్త సౌభాగ్యసంపన్నమైన ‘పార్వతి’ అనే కుమార్తె జన్మించగానే అతని హృదయం పరితృప్తి పొందింది।
Verse 19
मधोरनन्तपुष्पस्य चूते हि भ्रमरावलिः । विशेषसंगा भवति सहकारे मुनीश्वर
హే మునీశ్వరా! మధురమైన అనంత పుష్పాలతో నిండిన మామిడి చెట్టుపై కూడా తేనెటీగల గుంపు ప్రత్యేక భక్తి-ఆసక్తితో అక్కడే చేరుతుంది—ఆ విశిష్టతకు ఆకర్షితమై।
Verse 20
पूतो विभूषितश्चापि स बभूव तया गिरिः । संस्कारवत्येव गिरा मनीषीव हिमालयः
ఆమె వల్ల ఆ పర్వతం పవిత్రమై, అలంకృతమై నిలిచింది. హిమాలయుడు సుసంస్కృత వాణితో సంస్కారితుడైనట్లుగా—వివేకంతో ప్రకాశించే మునివలె—కనిపించాడు।
Verse 21
प्रभामहत्या शिखयेव दीपो भुवनस्य च । त्रिमार्गयेव सन्मार्गस्तद्वद्गिरिजया गिरिः
దీపం తన శిఖ యొక్క మహాప్రభతో లోకాన్ని ప్రకాశింపజేసినట్లుగా, మూడు మార్గాలలో సన్మార్గం స్పష్టమయ్యినట్లుగా, అలాగే గిరిజా (పార్వతి) వల్ల ఆ పర్వతం మహిమావంతమైంది।
Verse 22
कन्दुकैः कृत्रिमैः पुत्रैस्सखीमध्यगता च सा । गंगासैकतवेदीभिर्बाल्ये रेमे मुहुर्मुहुः
సఖీమధ్యంలో ఉండి ఆమె బాల్యంలో మళ్లీ మళ్లీ ఆనందించింది—బంతులు, కల్పిత బొమ్మలతో ఆడుతూ, గంగ ఇసుకతో చిన్న చిన్న వేదికలను నిర్మించేది।
Verse 23
अथ देवी शिवा सा चोपदेशसमये मुने । पपाठ विद्यात्सुप्रीत्या यतचित्ता च सद्गुरोः
ఓ మునీ, ఉపదేశ సమయమున దేవీ శివా (పార్వతి) అపార ప్రీతితో విద్యను పఠించింది; మనస్సును నియమించి సద్గురువుపై సంపూర్ణ భక్తితో నిలిచింది।
Verse 24
प्राक्तना जन्मविद्यास्तां शरदीव प्रपेदिरे । हंसालिस्स्वर्णदी नक्तमात्मभासो महौषधिम्
శరదృతువు ఆకాశాన్ని నిర్మలంగా చేసే విధంగా, పూర్వజన్మ విద్య వారిలో ఉద్భవించింది. స్వర్ణనదిపై హంసల వరుసలవలె, వారు రాత్రివేళ స్వయంప్రకాశులై మహౌషధి—పరమౌషధం—వైపు సాగారు।
Verse 25
इत्थं सुवर्णिता लीला शिवायाः काचिदेव हि । अन्यलीलाम्प्रवक्ष्येऽहं शृणु त्वं प्रेमतो मुने
ఇలా శివా దేవి యొక్క ఒక దివ్య లీలను సుందరంగా వర్ణించాము. ఇప్పుడు నేను మరొక లీలను చెప్పుదును—ఓ మునీ, ప్రేమతో వినుము।
The chapter centers on Pārvatī’s birth in Himālaya’s household, the immediate reactions (Menā’s maternal emotion, gathering of women), the royal announcement of auspicious destiny, and the ensuing celebrations and rites.
They ritualize recognition of Śakti’s presence: communal joy, jātakarma, and dāna mark the event as dharmic and cosmically meaningful, framing the Goddess’s embodiment as mārga (a pathway) for auspicious order and divine purpose.
Radiance (mahādyuti), extraordinary beauty (blue-lotus hue imagery), and destiny toward devakārya—signaling Pārvatī not merely as a child but as Śakti whose embodied auspiciousness foreshadows later cosmic restoration.