Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

ब्रह्मादिदेवमुनिकिन्नरगीयमानगाथाविशेषशुचिचिंतितकीर्त्तिधाम्ने । वृन्दारकामलकिरीटविभूषणस्रक्पूज्याभिरामपदपंकज ते नमोस्तु

brahmādidevamunikinnaragīyamānagāthāviśeṣaśuciciṃtitakīrttidhāmne | vṛndārakāmalakirīṭavibhūṣaṇasrakpūjyābhirāmapadapaṃkaja te namostu

బ్రహ్మాది దేవతలు, మునులు, కిన్నరులు గానముచేసే విశిష్ట గాథలచే కీర్తింపబడుతూ, శుద్ధచిత్తములతో ధ్యానింపబడే నిర్మల కీర్తిధామమునకు నమస్కారం. దేవలోక పద్మకిరీటాలు, ఆభరణాలు, మాలలతో విభూషితమై పూజ్యమై రమ్యమైన మీ పద్మపాదములకు నమోఽస్తు।

ब्रह्म-आदि-देव-मुनि-किन्नर-गीयमान-गाथा-विशेष-शुचि-चिन्तित-कीर्ति-धाम्नेto the abode of fame, purely contemplated in the special hymns sung by Brahmā and other gods, sages, and Kinnaras
ब्रह्म-आदि-देव-मुनि-किन्नर-गीयमान-गाथा-विशेष-शुचि-चिन्तित-कीर्ति-धाम्ने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक) + किन्नर (प्रातिपदिक) + गीयमान (कृदन्त; गा धातु, शानच्/मान) + गाथा (प्रातिपदिक) + विशेष (प्रातिपदिक) + शुचि (प्रातिपदिक) + चिन्तित (कृदन्त; चिन्त् धातु, क्त) + कीर्ति (प्रातिपदिक) + धामन् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सम्बन्ध-श्रृङ्खला); नपुंसकलिङ्ग ‘धामन्’ शब्दः अन्त; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (धाम्ने); स्तुत्यर्थ देवतासम्बोधनम्
वृन्दारक-अमल-किरीट-विभूषण-स्रक्-पूज्य-अभिराम-पद-पङ्कज(to you) whose lotus-feet are lovely and worthy of worship with garlands and ornaments and spotless crowns of the gods
वृन्दारक-अमल-किरीट-विभूषण-स्रक्-पूज्य-अभिराम-पद-पङ्कज:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवृन्दारक (प्रातिपदिक) + अमल (प्रातिपदिक) + किरीट (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + पूज्य (कृदन्त; पूज् धातु, यत्) + अभिराम (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य पदपङ्कजं ... तस्मै); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासान्त-प्रयोगः; प्रथमतः विशेषणसमूहः; (सम्बोधनार्थे) चतुर्थी-सम्बन्धेन ‘ते’ इत्यनेन संबद्धः
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अत्र चतुर्थी (to you)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; आशीर्लिङ्गार्थे—‘may it be’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: ब्रह्मादिदेवमुनिकिन्नरगीयमानगाथाविशेषशुचिचिंतितकीर्त्तिधाम्ने । वृन्दारकामलकिरीटविभूषणस्रक्पूज्याभिरामपदपंकज ते नमोस्तु

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
B
Brahma
D
Devas
M
Munis
K
Kinnaras

FAQs

It presents Shiva as Pati—the supreme Lord whose glory is intrinsically pure and realized through both praise (stotra) and inner contemplation (śuci-ciṃtana), culminating in surrender at His lotus-feet.

Though it praises Shiva’s lotus-feet in personal (saguṇa) devotion, the focus is on His kīrtti-dhāma—His stainless divine majesty—supporting Linga-worship where the devotee approaches the transcendent through a sacred, worship-worthy form.

Practice śuci-ciṃtana—pure-minded meditation on Shiva’s glory—along with devotional recitation of hymns; mentally place offerings at His lotus-feet as an inner pūjā, ideally accompanied by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya).