Dashati 18
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 183 Mantras

Dashati 18

Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that exhilarates Indra for heroic action and brings wealth to the sacrificer

Deity

Soma Pavamāna (as the flowing purified Soma)

Melodic Character

Urgent forward-driving praise (stuti) with a ‘flowing’ momentum suited to pavamāna imagery and Indra’s martial vigor

Rishi Family

The selection draws on the broader Pavamāna and Aindra materials; precise ṛṣi attribution requires Ṛgvedic concordance for each mantra in this Sāmavedic arrangement.

పవమాన సోముడు శుద్ధమై ప్రవహిస్తూ, త్రిసవన యాగక్రమంలో యథావిధిగా దేవతలకు చేరాలని ప్రేరేపించబడుతున్నాడు—ముందుగా వాయువుకు, తరువాత మిత్ర–వరుణులకు, ఆపై ఇంద్రునికి. వడపోతలో ‘పూయమాన’మైన ఈ సోమరసం ఇంద్రుని వీర్యాన్ని ఉద్ధీపింపజేసి వజ్రబలంతో మహా అడ్డంకిని ఛేదింపజేస్తుంది. విష్ణునితో పీడింపబడిన (విష్ణునా సుత) ఈ సోముడు ఋషి-ప్రసాదపు పరంపర (జమదగ్ని ఉదాహరణ)ను స్మరింపజేస్తూ, యజమానికి ద్రవిణం, దివ్యమూ పార్థివమూ అయిన వసువులు, క్షేమసౌఖ్యాలను ప్రసాదించే యజ్ఞఫలంగా స్తుతించబడుతున్నాడు.

Mantras

Mantra 1

त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं स ईं ममाद महि कर्म कर्तवे महामुरुं सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

త్రికద్రుకేషు (మూడు సవన-నిష్పేషణల్లో) ఆ మహిషుడు—అతి మహా ఉత్సాహబలుడు—తృప్తి చెంది, యవ-ఆశిర (యవమిశ్రిత) సొమాన్ని పానంచేశాడు; అది విష్ణు సహాయంతో నిష్పీడితమైనది. అతడు మహాకార్యాన్ని చేయుటకు ఉల్లసించాడు—మహా అడ్డంకి (వృత్ర) ను సంహరించుటకు; దేవుడు దేవునితో కలిసి నిలిచాడు; ఓ సత్యమైన (ఇంద్రా)!

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Mantra 2

साकं जातः क्रतुना साकमोजसा ववक्षिथ साकं वृद्धो वीर्यैः सासहिर्मृधो दाता राध स्तुवते काम्यं वसु प्रचेतन सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

క్రతు (సంకల్పం)తో కలిసి నీవు జన్మించావు; ఓజస్సుతో కలిసి నీవు వృద్ధి చెందావు. వీర్యశక్తులతో కలిసి నీవు పరిపక్వుడవయ్యావు; దాడులను జయించువాడవు. స్తుతించువానికి రాధస్ (దానం) ఇచ్చువాడవు, కామ్య వసువులను ప్రసాదించువాడవు—హే ప్రచేతన (ఇంద్ర)! దేవుడు దేవుని అనుసరించాడు; హే సత్యవంతుడా!

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Mantra 3

अध त्विषीमां अभ्योजसा कृविं युधाभवदा रोदसी अपृणदस्य मज्मना प्र अधत्तान्यं जठरे प्रेमरिच्यत प्र चेतय सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

అప్పుడు, శ్రేష్ఠ ఓజస్సుతో, అతని ఈ త్విషి (తేజస్సు) కృవి మీద యుద్ధంలో ప్రభావవంతమైంది. తన మహిమతో రెండు లోకాలను నింపాడు. మరొక (శత్రువు)ను కొట్టి తొలగించాడు; అతన్ని తన జఠరంలోనే నశింపజేశాడు. హే (ఇంద్ర), నీ శక్తిని ప్రేరేపించు; దేవుడు దేవుని అనుసరించాడు; హే సత్య!

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Frequently Asked Questions

It urges purified (pavamāna) Soma to flow rightly in the Soma rite—invigorating Indra for great deeds and bringing the sacrificer wealth and well-being.

They reflect an offering order and shared entitlement to Soma: Vāyu is often first to receive, Mitra–Varuṇa follow as guardians of order, and Indra is strengthened for victory and obstacle-removal.

It points to the tri-savana structure of the Soma sacrifice—morning, midday, and evening pressings—within which Soma is pressed, purified, offered, and drunk by the gods.