
Indra’s swift, bull-like approach to the Soma-seat and his sure hearing of the stotra
Indra
Invocatory and triumphant with a forward-driving ‘arrival’ energy
R̥ṣi attribution is not supplied in the input; this decad is treated here as an Aindra (Indra-centered) chant-unit without a fixed seer identification.
ఇంద్రుడు వృషభస్వరూపుడై వజ్రధారిగా, దూరమునుండి సమీపమునుండి కూడా స్తోత్రాన్ని నిశ్చయంగా వినువాడని ప్రకటించి, సోమాసనానికి వేగంగా చేరువవుతాడు. అతని హరీ (కపిలాశ్వాలు) యోగమవడం దివ్యాగమనానికి సంకేతం; అందుకే సవన సమయంలో సుతసోమాన్ని సమర్పించి ప్రసిద్ధుడైన ఇంద్రుని సత్కరించమని లితుర్గిక ప్రేరణ. స్తోత్రం సరిగా అర్పించబడినప్పుడు ఇంద్రుడు వచ్చి, సోమద్వారా యజమానునికి ఇష్—ఉత్సాహవృద్ధి, ఆయుష్షు, విజయబలం—ప్రదానం చేస్తాడనే పరస్పరత్వమే ఇతివృత్తం.
Mantra 1
सत्यमित्था वृषेदसि वृषजूतिर्नो ऽविता वृषा ह्युग्र शृण्विषे परावति वृषो अर्वावति श्रुतः
సత్యముగా, ఇట్లే, హే వృషన్ (బలవంతుడైన) ఇంద్రా! నీవు సమీపించుచున్నావు; వృషజ్యోతి (బలదాయక సహాయం) మా అవితా (రక్షకుడు). ఎందుకంటే, హే ఉగ్ర వృషభా! నీవు (మా స్తోత్రాలను) శ్రవించుచున్నావు—పరావత్ (దూరం) నుండియు అర్వావత్ (సమీపం) నుండియు ‘శ్రుత’ (శ్రవణంలో ప్రసిద్ధుడు)గా ఉన్నావు.
Mantra 2
यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभिः सुतावां आ विवासति
హే వృత్రహన్! పరావత్ (దూర) లో గాని అర్వావత్ (సమీప) లో గాని నీవు చేసిన కార్యముల వలన—అందుకే సోమ-ప్రసవుడు (సోమాన్ని నలిపేవాడు) ప్రతిదినం నిన్ను, హే ఇంద్రా, కేశిభిః (దీప్త/కిరణమయ) గీర్భిః (స్తోత్రాలతో) ఆహ్వానించి, నీకు ఆతిథ్యం చేస్తాడు.
Mantra 3
अभि वो वीरमन्धसो मदेषु गाय गिरा महा विचेतसम् इन्द्रं नाम श्रुत्यं शाकिनं वचो यथा
సోమానంద మత్తుల మధ్య, మీ వాణితో ఆ వీర ఇంద్రుని గానంచేయండి—యథోచితంగా మహత్తర స్తుతి-ఉచ్చారణను; విశాలచిత్తుడైన, నామఖ్యాతుడైన, సమర్థుడైన ఇంద్రునికి తగిన వచనాన్ని పాడండి।
Mantra 4
इन्द्र त्रिधातु शरणं त्रिवरूथं स्वस्तये छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः
హే ఇంద్రా! నీవు త్రిధాతు—మూడు విధాల ఆధారం; త్రివరూథం—మూడు విధాల శరణం. మా స్వస్తి కోసం రక్షక ఆశ్రయం (చర్ది) ప్రసాదించు—దానశీల ఉపాసకులకు (మఘవద్భ్యః) కూడా, నాకు కూడా; మరియు మెరుస్తూ దాడిచేసేవారిని (దిద్యుమేభ్యః) మా నుండి దూరం తరిమివేయి.
Mantra 5
श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत वसूनि जातो जनिमान्योजसा प्रति भागं न दीधिमः
మనుష్యులు సూర్యుని వైపు చేరువగా సాగినట్లే, అట్లే అందరు (ఉపాసకులు) ఇంద్రుని భాగాన్ని పొందుతారు. ఆయన ఓజస్సుతో ధనములు, ఉత్పత్తులు జన్మిస్తాయి; నియత భాగాన్ని (ప్రతి-భాగం) మేము తగ్గించము, క్షీణింపజేయము.
Mantra 6
न सीमदेव आप तदिषं दीर्घायो मर्त्यः एतग्वा चिद्या एतशो युयोजत इन्द्रो हरी युयोजते
నిజంగా దేవుడు (ఇంద్రుడు) ఆ బలప్రదమైన ఆహారం/ఇష్ (ఇషం) ను వ్యర్థంగా పొందడు. దీర్ఘాయువు గల మానవుడు (ఆరాధకుడు) దానిని పొందుతాడు. వేగవంతమైన అశ్వాలు (ఎతగ్వా/ఎతశః) జూదబడినప్పుడు, ఇంద్రుడు తన రెండు హరి (హరి—రెండు పీత/కపిశ వర్ణ అశ్వాలు) ను జూదుతాడు (రావడానికి).
Mantra 7
आ नो विश्वासु हव्यमिन्द्रं समत्सु भूषत उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहन्परमज्या ऋचीषम
ఓ ఇంద్రా! అన్ని సమరాల్లో మా హవి-ఆహుతి వైపు రా; యుద్ధాల్లో నిన్ను గౌరవించి స్తుతిద్దాం. ఋచులతో సమృద్ధులమై, బ్రహ్మ (స్తుతి-ప్రార్థన) మరియు సవన (సోమ-పీడనం) తో, వృత్రహన్—పరమబలవంతుడైన—నిన్ను సమీపిస్తాము.
Mantra 8
तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम् सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि न किष्ट्वा गोषु वृण्वते
ఓ ఇంద్రా! ధనంలోని అతి చిన్న భాగమూ నిజంగా నీదే; మధ్య భాగాన్నీ నీవే పోషిస్తావు. సమస్త పరమ (శ్రేష్ఠ) విషయాలపై నీవు నిరంతరం రాజ్యము చేస్తావు; గో-ధనం కోసం నిన్ను ఎంచుకునేవాడు ఎవరూ వృథా కాడు.
Mantra 9
क्वेयथ क्वेदसि पुरुत्रा चिद्धि ते मनः अलर्षि युध्म खजकृत्पुरन्दर प्र गायत्रा अगासिषुः
నీవెక్కడికి వెళ్లావు? నీవు నిజంగా ఎక్కడ ఉన్నావు? ఎందుకంటే నీ సంకల్పం అనేక చోట్ల ఉంది. ఓ యుధ్మ (యుద్ధవీరా), శత్రువులను కంపింపజేసేవాడా, పురందర (పుర-ధ్వంసకా)! నీవు అన్నిటినీ చేరుతావు; గాయత్ర-గాయకులు నీ కీర్తిని పాడారు.
Mantra 10
वयमेनमिदा ह्योपीपेमेह वज्रिणम् तस्मा उ अद्य सवने सुतं भरा नूनं भूषत श्रुते
మేము ఇక్కడ ఇప్పటికీ వజ్రధారి (ఇంద్రుడు)ను ప్రసన్నం చేసాము; కాబట్టి ఈ రోజు సవనంలో పిండిన సోమాన్ని (ఆయనకు) తీసుకురండి. ఇప్పుడు ప్రసిద్ధుడైన (ఇంద్రుడు)ను విధివిధానంగా సత్కరించండి, ఓ ‘శ్రుత’ (గాయకుడు/శ్రుతి-పరాయణుడు).
It proclaims that Indra truly hears the priests’ praise and therefore comes swiftly to the Soma-seat, bringing strength and invigorating gain (iṣ) to the worshipper.
The yoking of the harī is a ritual-sign of readiness and arrival: Indra is pictured as harnessing his steeds to reach the pressing and accept the offered Soma.
It functions as an invitation and confirmation chant at the savana: having ‘propitiated’ Indra by stotra, the singers prompt the act of bringing and presenting the pressed Soma to him.