Dashati 7
PūrvārcikaPrapathaka 3Dashati 710 Mantras

Dashati 7

Aindra praise and petition: Indra as protector, wealth-giver, and Vṛtra-slayer invoked for bhaga, dyumna, and pauṃsya

Deity

Indra

Melodic Character

Heroic and expansive (bṛhat) with urgent supplication turning into triumphant praise

Rishi Family

R̥ṣi not provided in the input; the verses reflect common Aindra diction (ūti vṛtrahan dyumna pauṃsya) typical of Indra-hymn traditions rather than a single clearly indicated family here.

ఇంద్రుని స్తుతి–విన్నపం: యజ్ఞానికి తక్షణ సహాయకుడిగా, వరప్రదాతగా ఇంద్రునిని ఇప్పుడే (ūṣu) ఆహ్వానించి, అతని సమస్త రక్షణలతో (viśvābhir ūtibhiḥ) యజమానునికి కాపాడమని ప్రార్థించడం. వృత్రహంతగా అతడు జ్యోతిని విడుదల చేసి విస్తరించిన మహిమను గాయక సమూహం ‘గాయత’ అని ఘోషిస్తూ కీర్తిస్తుంది; ఋతానికి అనుగుణమైన స్తోత్రం (ṛtāvṛdhaḥ) దేవప్రతిస్పందనను బలపరుస్తుంది. మరుతులు అతని స్తుతికి గానసహచరులుగా ప్రేరేపకులై నిలుస్తారు. చివరికి అన్ని జనసమూహాల నుంచీ (nāhuṣīṣu; pañca kṣitīnām) బలం, భాగ్యసంపద (bhaga), కాంతి/వైభవం (dyumna), పురుషబలం (pauṃsya) ఇక్కడికి తెమ్మని, ధనసాధకుడైన (vasuvid) ఇంద్రునిని అనుసరించమని సమగ్రంగా కోరుతుంది.

Mantras

Mantra 1

शग्ध्यू3षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः भगं न हि त्वा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि

ఓ శచీపతి ఇంద్రా, ఇప్పుడు కరుణ చూపుము; నీ సమస్త ఊతులు (సహాయాలు) తో (మా వద్దకు) రమ్ము. ఎందుకంటే ఓ శూరా, యశస్వి, వసువిద్ (ధనాన్ని కనుగొనువాడు/ఇచ్చువాడు) అయిన నిన్నే మేము అనుసరిస్తాము—మనుషులు భగం (భాగ్యం) అనుసరించునట్లు.

Saman: Aindra Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 2

या इन्द्र भुज आभरः स्वर्वां असुरेभ्यः स्तोतारमिन्मघवन्नस्य वर्धय ये च त्वे वृक्तबर्हिषः

ఓ ఇంద్రా, అసురుల నుండి నీవు తెచ్చిన ఆ ఊతులు (సహాయాలు)—స్వర్వాన్ (స్వర్గీయ తేజస్సుతో యుక్తమైనవి)—ఓ మఘవన్, ఈ స్తోతారాన్ని (స్తుతికర్తను) వర్ధింపజేయుము; అలాగే నీకోసం వృక్త-బర్హిష్ (విరిచిన పవిత్ర కుశాసనం) చేసిన వారినీ (వర్ధింపజేయుము).

Saman: Aindra Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 3

प्र मित्राय प्रार्यम्णे सचथ्यमृतावसो वरूथ्ये3 वरुणे छन्द्यं वचः स्तोत्रं राजसु गायत

అమృత-ఆవస్ (అమర రక్షణ కలవారు) మిత్రునికి, ఆర్యమణునికి, ఆమోదయోగ్యమైన ఛందోమయ వచనం—స్తోత్రం—ప్రగాయించండి. వరూథ్య (ఆశ్రయదాత) వరుణునికీ (ఇదే) గాయించండి. రాజుల సమక్షంలో ఈ స్తుతిగానాన్ని గాయించండి.

Saman: Maitrāvaruṇa Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 4

अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः समीचीनास ऋभवः समस्वरन्रुद्रा गृणन्त पूर्व्यम्

ఓ ఇంద్రా! సోమాన్ని పూర్వమే పానంచేసినవారు, స్తోత్రాలతో నిన్ను సమీపిస్తూ వస్తున్నారు; సుసంఘటిత ఋభువులు సమస్వరంగా కలిసి గానం చేస్తున్నారు; రుద్రగణం నీ ప్రాచీన మహిమను స్తుతిస్తోంది.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 5

प्र व इन्द्राय बृहते मरुतो ब्रह्मार्चत वृत्रं हनति वृत्रहा शतक्रतुर्वज्रेण शतपर्वणा

మరుతులారా! మహా ఇంద్రునికి మీ పవిత్ర బ్రహ్మ-స్తోత్రాన్ని ఉచ్చరించండి; వృత్రహా, శతక్రతు, శతపర్వ వజ్రంతో వృత్రుణ్ని కొట్టి సంహరిస్తాడు.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 6

बृहदिन्द्राय गायत मरुतो वृत्रहन्तमम् येन ज्योतिरजनयन्नृतावृधो देवं देवाय जागृवि

మరుతులారా! మహా ఇంద్రునికి గానం చేయండి—వృత్రవధలో అతడే అత్యంత శక్తిమంతుడు; ఋత (ऋत) ధర్మంలో వర్ధిల్లి అతడే జ్యోతిని జన్మింపజేశాడు—జాగ్రత్తగా, దేవునికోసం దేవుడై యజ్ఞానికి వస్తాడు.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 7

इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीवा ज्योतिरशीमहि

హే ఇంద్రా, మాకు క్రతు (సద్భావ సంకల్పం) మరియు బలాన్ని తీసుకురా; తండ్రి కుమారులకు బోధించునట్లు మాకూ బోధించు. హే పురుహూతా, ఈ యజ్ఞ-యామంలో మేము జీవించి జ్యోతి (సమృద్ధి)ని పొందుదుము గాక.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 8

मा न इन्द्र परा वृणग्भवा नः सधमाद्ये त्वं न ऊती त्वमिन्न आप्यम् मा न इन्द्र परा वृणक्

హే ఇంద్రా, మమ్మల్ని దూరం చేయకు; సోమ-సధమాద్య యొక్క సామూహిక ఉల్లాసంలో నీవు మా వాడవై ఉండు. నీవే మా ఊతి (సహాయం); నీవే నిజంగా ఉపాసనకు సులభంగా చేరువయ్యేవాడు (ఆప్య). హే ఇంద్రా, మమ్మల్ని దూరం చేయకు.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 9

वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन्परि स्तोतार आसते

మేము నిజంగా, సోమం సుత చేసినవారు, బర్హిస్ (పవిత్ర కుశ) పరచినవారు, జలాలవలె (ప్రవాహానికి సిద్ధంగా), హే వృత్రహన్, పవిత్రం యొక్క ప్రస్రవణాల వద్ద స్తోతారులు చుట్టూ కూర్చుంటారు.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 10

यदिन्द्र नाहुषीष्वा ओजो नृम्णं च कृष्टिषु यद्वा पञ्च क्षितीनां द्युम्नमा भर सत्रा विश्वानि पौंस्या

హే ఇంద్రా! నహుషీ వంశంలోను కృష్టులలోను (జనసమూహాలలో) ఉన్న యావత్తు ఓజస్సు, నృమ్ణం (పురుషార్థ/వీరబలం), లేదా పంచ క్షితుల (ఐదు జనుల) ద్యుమ్నం (తేజస్సు, యశస్సు)—అన్నిటినీ ఇక్కడికి మోసికొని రా; సదా సమస్త పౌంస్యాలను (పురుషశక్తులను) మాకు ప్రసాదించు.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Frequently Asked Questions

It praises Indra and asks him to come “now” with all protections, bringing prosperity, splendour, and heroic strength to the sacrificer.

The Maruts function as Indra’s praising companions; their call to “sing to great Indra” frames the chant as a strong communal summons that empowers the stotra.

They generalize the request: Indra is asked to gather and transfer all vigour and splendour found among human lineages and across the “five peoples,” meaning the whole social world addressed by the sacrifice.