
Aindra praise: Indra as unstoppable helper, victor, and giver of wealth/protection to the sacrificer
Indra
Vīra–stuti (heroic energizing praise) with a closing tone of intimate reliance and protection
Rṣi not provided in the input. The verses reflect common RV-style Indra and Varuṇa diction; firm attribution requires the underlying Saṃhitā/Anukramaṇī mapping.
ఇంద్రుని అజర, ఆశు, అమతూర్త వంటి శక్తి–వేగ విశేషణాలతో వీరస్తుతి చేస్తూ, యజమానునికి తక్షణ సహాయం—ప్రేరణ, జయం, సమృద్ధి—అనుగ్రహించమని ప్రార్థించే ఐంద్ర స్తోత్ర భావం. ఇంద్రుడు రథసారథి/ప్రేరకుడిగా యజ్ఞాన్ని ముందుకు నడిపి ఫలాన్ని ప్రసాదించేవాడిగా వర్ణితం; తండ్రి–సోదరులను మించిన ఆధారంగా, తల్లి వలె ఆశ్రయం ఇచ్చే రక్షకుడిగా వ్యక్తిగత ఆధారభావం ముగింపులో ఉద్భవిస్తుంది. అదే సమయంలో వరుణుడు ఋతాన్ని నిలుపువాడు, అనేక నియమాలను (వివ్రతాని) కాపాడువాడిగా స్మరింపబడి, స్తోత్రం శాసనబద్ధంగా ఫలించేందుకు నైతిక–కోస్మిక ఆధారాన్ని ఇస్తాడు; స్తోత్రం ఫలానికి (మీళ్హుష్/రాధసే) దారి తీస్తుందనే ప్రతిఫల తర్కం అంతర్లీనంగా నిలుస్తుంది.
Mantra 1
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्रियावृधम्
ఇక్కడి నుండి మీకు ఆ ఊతి (సహాయం) వస్తుంది—అజర (అవినాశి), ప్రహేతా (ప్రేరకుడు), అప్రహిత (అప్రతిహత); శీఘ్రుడు, జేతా (విజేత), హేతా (ప్రవర్తకుడు), రథీత (రథారూఢుడు), అమతూర్త (అపరాజితుడు), తుగ్రియావృధ (తుగ్రియుని వర్ధకుడు).
Mantra 2
मो षु त्वा वाघतश्च नारे अस्मन्नि रीरमन् आरात्ताद्वा सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि
హే వీరా! మా గాయకుడు (వాఘత)ను మమ్మల్ని విడిచి దూరంగా తరిమివేయకు; దూరంగా ఉండకు. మా సామూహిక సధమాద (సహ-విందు)కు రా; నిజంగా ఇక్కడికి రా, సమీపంలో ఉండి విను.
Mantra 3
सुनोत सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मयः
సోమ-పావనార్థం సోమాన్ని పిండండి—సోమపానుడు, వజ్రధారి ఇంద్రునికై; (ఆయన) సహాయార్థం పక్తి/పక్వాన్నాలను వండండి; ఈ కర్మలను చేయండి. ఎందుకంటే ఆయనను తృప్తిపరచడంలో, తృప్తిపరచువానికే ఆనందం (మయస్) ప్రసాదించబడుతుంది.
Mantra 4
यः सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं तं हूमहे वयम् सहस्रमन्यो तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे
మేము ఆ ఇంద్రుణ్ణే ఆహ్వానిస్తున్నాము—సదా శత్రువులను సంహరించువాడు, సర్వవివేకి; హే సహస్రమన్యూ, తువినృమ్ణ, సత్పతే! మా సమరాల్లో మా వృద్ధికై తోడుగా ఉండు.
Mantra 5
शचीभिर्नः शचीवसू दिवानक्तं दिशस्यतम् मा वां रातिरुप दसत्कदा च नास्मद्रातिः कदा च न
హే శచీ-సంపన్నులారా, శచీవసూ! పగలు-రాత్రి మా పట్ల అనుగ్రహంగా ఉండండి; మీ రతి (దాన-అనుగ్రహం) ఎప్పుడూ తగ్గకూడదు, మా భాగం కూడా ఏ కాలంలోనూ లోటుపడకూడదు.
Mantra 6
यदा कदा च मीढुषे स्तोता जरेत मर्त्यः आदिद्वन्देत वरुणं विपा गिरा धर्त्तारं विव्रतानाम्
ఎప్పుడైనా, ఏ సమయంలోనైనా, ఒక మానవ స్తోతా ఉదార (దేవుని) స్తుతిస్తే—అప్పుడు జ్ఞాని తన స్తోత్ర-వాణితో, అనేక వ్రత/విధానాలను ధారించే (పాలించే) వరుణుని వందించుగాక.
Mantra 7
पाहि गा अन्धसो मद इन्द्राय मेध्यातिथे यः सम्मिश्लो हर्योर्यो हिरण्यय इन्द्रो वज्री हिरण्ययः
ఓ సోమరసానందం (మద), ఇంద్రునికై పానము చేయు—యజ్ఞానికి యోగ్య అతిథికై; హరి అశ్వాలతో సమ్మిళితుడైన—సువర్ణ-దీప్తి గల వజ్రధారి ఇంద్రుడు సువర్ణ కాంతితో ప్రకాశించుచున్నాడు.
Mantra 8
उभयं शृणवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत्
ఇంద్రుడు మా (ఉభయ విధ) వినతిని వినుగాక; మరియు ఈ మా స్తోత్రానికి ఉదార మఘవాన్ ఇక్కడికి రాగాక. అత్యంత శక్తిమంతుడు, మా ధియా (భక్తి-బుద్ధి) చేత, సోమపానార్థం ఆగమనము చేయుగాక.
Mantra 9
महे च न त्वाद्रिवः परा शुल्काय दीयसे न सहस्राय नायुताये वज्रिवो न शताय शतामघ
హే అద్రివః (రాయి-ధారి), మా మహిమకై మేము నిన్ను కూలికోసం కోరము; సహస్రం కోసం కాదు, దశసహస్రం కోసం కాదు, హే వజ్రివః, హే శతామఘ—శతశత దానప్రదాత—మేము నిన్ను కిరాయి సేవకునిలా ఆహ్వానించము.
Mantra 10
वस्यां इन्द्रासि मे पितुरुत भ्रातुरभुञ्जतः माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे
హే ఇంద్రా, నీవు నాకు నా తండ్రికన్నా శ్రేష్ఠ దాతవు, (ధనాన్ని) పంచుకునే అన్నదమ్మునికన్నా శ్రేష్ఠవు; హే వసో (సమృద్ధుడా), తల్లిలా నన్ను కప్పి కాపాడుతావు—వసుత్వం (సంపద-స్థితి) మరియు రాధస్ (దాన-సమృద్ధి) పొందుటకై.
It praises Indra as the swift, unaging, unconquered power who drives the sacrifice forward and gives victory, protection, and wealth to the worshipper.
Varuṇa appears as the sustainer of many ordinances (vivratāni), reminding that effective praise and reward rest on ṛta—cosmic and ritual order—alongside Indra’s might.
They are sung as a stotra to invigorate the Indra-invocation in the soma context, using melodic expansion (often via stobhas) to highlight epithets and petitions for aid and prosperity.