
Sukta 10.170
Sūrya / the Great Light (Bṛhat, Vibhrāṭ) with Soma as sustenance; possibly a solar hymn within Soma liturgy
ఈ సంక్షిప్త సూక్తం సూర్యుని పరమ, సర్వవ్యాపి మహాజ్యోతి (బృహత్, విభ్రాట్)గా స్తుతిస్తుంది. ఆయన సోమ-మధువును పానంచేసి ప్రాణశక్తిని మరియు యజ్ఞాన్ని స్థిరపరుస్తాడని చెబుతుంది. సూర్యుడు స్వయంసంవహనుడై, వాయువేగంతో సంచరిస్తూ, సమస్త జీవులను కాపాడుతూ, అనేక విధాలుగా ప్రకాశిస్తాడని చిత్రిస్తుంది; విశ్వకర్మ అనే విశ్వనిర్మాణకౌశలం ద్వారా, అలాగే సర్వదేవతల ఆధారంతో, అన్ని లోకాలను ధారించేవాడిగా వర్ణిస్తుంది.
Mantra 1
विभ्राड्बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम् । वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पुपोष पुरुधा वि राजति ॥
విభ్రాట్—ఆ విరాట్, సర్వదీప్త—సోమ్య మధువును (సోమ-తేనెను) పానంచేయుగాక; యజ్ఞపతిలో ఆయువు/ప్రాణశక్తిని అచలంగా స్థాపించుగాక, అవిహ్రుతం (అచంచలం) చేయుగాక. వాయు-ప్రేరితమై అది తన స్వస్వరూపంతోనే రక్షిస్తుంది; అది ప్రజలను/ఉద్భవాలను అనేక విధాలుగా పోషించి, బహురూపంగా ప్రకాశిస్తుంది.
Mantra 2
विभ्राड्बृहत्सुभृतं वाजसातमं धर्मन्दिवो धरुणे सत्यमर्पितम् । अमित्रहा वृत्रहा दस्युहन्तमं ज्योतिर्जज्ञे असुरहा सपत्नहा ॥
విభ్రాట్—ఆ సర్వదీప్త విరాట్—సుసంస్థితం, వాజసాతమం (సమృద్ధి-విజయంలో పరమం); అది దివో ధర్మం—ఆకాశ ధర్మం—ధారుణే (ఆధారంలో) దృఢంగా, సత్యంగా స్థాపితమైంది. ఆ జ్యోతి అమిత్రహా, వృత్రహా, దస్యుహంతమం (అంధకార-గ్రాహిని సంహరించేవాడు)గా జన్మించింది; అది అసురహా, సపత్నహా—మిథ్యాశక్తులనూ ప్రత్యర్థులనూ నశింపజేసేది.
Mantra 3
इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमं विश्वजिद्धनजिदुच्यते बृहत् । विश्वभ्राड्भ्राजो महि सूर्यो दृश उरु पप्रथे सह ओजो अच्युतम् ॥
ఇది జ్యోతులలో శ్రేష్ఠమైనది, ఉత్తమ జ్యోతి; దీనిని బృహత్—విరాట్—అని అంటారు, విశ్వజిత్, ధనజిత్ (లోకమును, సమృద్ధులను జయించేది). విశ్వభ్రాడ్—సర్వదీప్త—మహా భ్రాజః, దర్శనార్థం సూర్యుడు, తన అచ్యుత (అచల) బలమూ ఓజస్సుతో విస్తారంగా వ్యాపించింది.
Mantra 4
विभ्राजञ्ज्योतिषा स्वरगच्छो रोचनं दिवः । येनेमा विश्वा भुवनान्याभृता विश्वकर्मणा विश्वदेव्यावता ॥
నీ జ్యోతితో ప్రకాశిస్తూ నీవు దివ్య రోచన-లోకం, సూర్యలోకాన్ని చేరితివి. నీ ద్వారానే—విశ్వకర్మచే, విశ్వదేవుల ఆశ్రయంతో—ఈ సమస్త భువనములు ధరింపబడి మోయబడుచున్నవి.
The hymn praises Sūrya, described as the Great and all-shining Light (Bṛhat, Vibhrāṭ). Soma appears as the nourishing offering the Light ‘drinks’.
In ritual terms it means the deity accepts the Soma offering. Symbolically, it suggests the supreme Light receives the essence of delight/strength and then establishes vitality and clarity in the sacrificer and the world.
It widens the vision from the visible Sun to the cosmic order: the worlds are upheld through universal workmanship (Viśvakarman) and supported by the collective divine powers (Viśve Devāḥ).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.