
Sukta 10.160
Traditionally Śvātrya (per padapāṭha ‘śvātryāḥ giraḥ’ in 10.160.2 indicating the clan/poet-group); exact rishi name may be Śvātrya/Śvātra line
Indra
Triṣṭubh (typical for Indra-Soma praise; requires metrical verification)
ఈ సంక్షిప్త ఇంద్రసూక్తం, ప్రస్తుత యజమానుని వద్ద ఇంద్రుడు నిలిచి ఉండి, తాజాగా పిండిన శక్తిమంతమైన సోమరసాన్ని రక్షించమని కేంద్రీకృతంగా ఆహ్వానిస్తుంది. యజ్ఞంలో తన అశ్వాలను అశ్వయుగం నుంచి విడదీయమని, ప్రత్యర్థి యజమానుల ఆకర్షణకు లోనై “దూరంగా లాగబడక” ఉండమని కోరుతుంది; అలాగే ఉపాసకునికి ఇంద్రుని ప్రసిద్ధ వరాలు—గోవులు, అశ్వాలు, విజయశక్తి—ప్రదానం చేయమని ప్రార్థిస్తుంది. దేవుని పట్ల సంపూర్ణ ఆకాంక్షతో సమర్పించే హవిస్సు ఇంద్రుని అనుగ్రహం, సమృద్ధి పొందుతుందని ఈ సూక్తం హైలైట్ చేస్తుంది.
Mantra 1
तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन्तुभ्यमिमे सुतासः ॥
ఈ తీవ్రమైన, బలవంతమైన సోమాన్ని కాపాడు. హే సర్వరథ ఇంద్రా, ఇక్కడ నీ రెండు హరి (అశ్వాలు) యోకును విప్పి విడిచిపెట్టు. హే ఇంద్రా, ఇతర యజమానులు నిన్ను తమవైపు లాగిపోనివ్వకు—ఈ సుతాలు (పిండిన సోమరసం) నీకోసమే.
Mantra 2
तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वाँ इह पाहि सोमम् ॥
నీ కోసమే ఈ సోమరసం పిండబడింది; నీ కోసమే ఈ సోతృలు (సోమం పిండువారు) సిద్ధంగా ఉన్నారు—శ్వాత్ర్య గీతాలు నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నాయి. హే ఇంద్రా, నేడు ఈ సవనాన్ని ఆనందంతో స్వీకరించి; సర్వవిదుడవై, ఇక్కడ ఈ సోమాన్ని పానము చేసి/రక్షించుము.
Mantra 3
य उशता मनसा सोममस्मै सर्वहृदा देवकामः सुनोति । न गा इन्द्रस्तस्य परा ददाति प्रशस्तमिच्चारुमस्मै कृणोति ॥
ఎవడు దేవకామనతో, ప్రేమభరితమైన మనసుతో మరియు సంపూర్ణ హృదయంతో ఆయనకై సోమాన్ని పిండుతాడో—ఇంద్రుడు అతని గోవులను (కిరణాలు/సంపద) మరొకరికి ఇవ్వడు; బదులుగా అతనికే ప్రశంసనీయం, మనోహరం అయిన మంగళాన్ని సిద్ధం చేస్తాడు.
Mantra 4
अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान्न सुनोति सोमम् । निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः ॥
సంపన్నుడై ఉండి కూడా ఆయనకై సోమాన్ని పిండనివాడు—అతడు స్పష్టంగా గుర్తించబడతాడు. దాత మఘవా అతనిని నిర్జనత/నిష్ఫలతలోకి తోసివేస్తాడు; అలాగే పిలుపు లేకుండానే బ్రహ్మద్వేషులను సంహరిస్తాడు.
Mantra 5
अश्वायन्तो गव्यन्तो वाजयन्तो हवामहे त्वोपगन्तवा उ । आभूषन्तस्ते सुमतौ नवायां वयमिन्द्र त्वा शुनं हुवेम ॥
అశ్వ-శక్తిని కోరుతూ, గో-దీప్తులను కోరుతూ, బలసమృద్ధి (వాజ) కోరుతూ, నీవు సమీపానికి రావలెనని మేము నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నాము. నీ నిత్య-నవీన సుమతిలో మమ్మల్ని అలంకరించుకొని, ఓ ఇంద్రా, శుభమయమైన సమృద్ధి స్థితికై నిన్ను ప్రార్థించి పిలుస్తాము.
It asks Indra to come to this specific Soma offering, remain with the worshipper, protect the potent Soma, and grant prosperity—especially cows, horses, and victorious strength.
Indra is imagined arriving by chariot. Asking him to unharness his steeds means: stay here, settle at our ritual place, and accept our Soma rather than rushing elsewhere.
It teaches that when someone offers Soma with a sincere, wholehearted desire for the divine, Indra does not divert that person’s blessings away; instead he makes life more auspicious and admirable for them.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.