
Sukta 10.154
Soma (and implicitly the Fathers/blessed as recipients)
ఇది అంత్యక్రియల/పితృసంబంధితమైన చిన్న స్తోత్రం. పరలోకగతుడిని సోమరసం మాధుర్యంగా ప్రవహించే, నెయ్యివలె ప్రకాశించే తేజస్సుతో, పవిత్ర హవిరూపంగా అర్పింపబడే ధన్యుల సమూహానికి చేర్చమని ప్రార్థిస్తుంది. ఇందులో “సుగతులు” అయినవారి వర్గాలు—యుద్ధంలో ధైర్యవంతులు, స్వయంత్యాగులు, మహాదాతలు, తపస్సు నుండి జనించిన ఋషులు—అని పేర్కొని, యముని అధీనంలో వారి ప్రకాశమయ లోకాన్ని ఆత్మ పొందుగాక అని వేడుకుంటుంది.
Mantra 1
सोम एकेभ्यः पवते घृतमेक उपासते । येभ्यो मधु प्रधावति ताँश्चिदेवापि गच्छतात् ॥
యారికోసం సోమం ప్రవహిస్తుందో—కొంతమందికి ఘృత-రూపంగా (దీప్త, శుద్ధంగా), కొంతమందికి ఉపాస్య అర్ఘ్య/హవిస్గా—యారికోసం మధు ప్రవహిస్తుందో, అతడు (ఆత్మ) నిశ్చయంగా వారివద్దకే వెళ్లుగాక; వారినే పొందుగాక.
Mantra 2
तपसा ये अनाधृष्यास्तपसा ये स्वर्ययुः । तपो ये चक्रिरे महस्ताँश्चिदेवापि गच्छतात् ॥
తపస్ ద్వారా యెవరు అనాధృష్యులు (అజేయులు), తపస్ ద్వారా యెవరు స్వర్య—సూర్యలోకానికి వెళ్లారో, తపస్ ద్వారా యెవరు మహత్ (విస్తృతి/మహిమ) ను నిర్మించారో—అతడు (ఆత్మ) నిశ్చయంగా వారివద్దకే వెళ్లుగాక; వారినే పొందుగాక.
Mantra 3
ये युध्यन्ते प्रधनेषु शूरासो ये तनूत्यजः । ये वा सहस्रदक्षिणास्ताँश्चिदेवापि गच्छतात् ॥
యుద్ధభూముల్లో పోరాడే శూరులు, ఋత కోసం తన దేహాన్ని త్యజించినవారు, లేదా సహస్ర-దక్షిణా (వెయ్యిరెట్లు దానం) ఇచ్చినవారు—వారియొద్దకే అతడు నిశ్చయంగా వెళ్లుగాక; వారినే అతడు పొందుగాక.
Mantra 4
ये चित्पूर्व ऋतसाप ऋतावान ऋतावृधः । पितॄन्तपस्वतो यम ताँश्चिदेवापि गच्छतात् ॥
హే యమా! పూర్వకాలంలో ఋత-సాప (ఋత సహచరులు), ఋతవాన్ (ఋతధారులు), ఋత-వృద్ధ (ఋతవర్ధకులు) అయినవారు—తపస్సుతో సమృద్ధులైన ఆ పితృగణుల యొద్దకూ అతడు నిశ్చయంగా వెళ్లుగాక; వారినే అతడు పొందుగాక.
Mantra 5
सहस्रणीथाः कवयो ये गोपायन्ति सूर्यम् । ऋषीन्तपस्वतो यम तपोजाँ अपि गच्छतात् ॥
హే యమా! సహస్ర-నీథ (వెయ్యి మార్గాల నాయకులు) అయిన కవులు, సూర్యుని కాపాడువారు—తపస్సుతో సమృద్ధులు, తపోజ (తపస్సు నుండి జన్మించిన) ఆ ఋషులు—వారియొద్దకూ అతడు వెళ్లుగాక; వారినే అతడు పొందుగాక.
It is a prayer that the departed person may reach the blessed realm—those worthy recipients for whom Soma flows as sweetness and radiant offering, under Yama’s guardianship.
The hymn lists examples of merit recognized in Vedic thought—valor in battle, self-sacrifice, and great generosity—as signs of those who have attained a fortunate post-death destination.
It points to ṛṣis/kavis who protect and uphold the light of truth (symbolized by the Sun). The hymn asks that the departed join this luminous, tapas-born company.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.