
Sukta 10.133
Indra
ఇంద్రునికి అంకితమైన ఈ ఏడు ఋచల స్తోత్రం రక్షణకూ విజయానికీ చేసిన యుద్ధప్రార్థన. గాయకులు జగత్కర్తగా, వృత్రహంతగా ఇంద్రుని ఉద్దీపింపజేసి, సమీప సంగ్రామంలో తమతో నిలిచి శత్రుసేనలను గందరగోళపరచమని వేడుకుంటారు. పునరుక్తి ధ్వనితో, ప్రత్యర్థుల ధనుస్సు తాళ్లు సడలిపోవాలని, దాడిచేసేవారు కిందకు నెట్టబడాలని కోరుతుంది. చివరికి సమృద్ధి వరంగా—స్తుతిచేసే కవికి ఇంద్రుని దానం వెయ్యి ప్రవాహాల గోసంపదలా ప్రవహించుగాక అని ముగుస్తుంది.
Mantra 1
प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्संगे समत्सु वृत्रहास्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
ఆయన కొరకు ముందురథాన్ని ముందుకు నడిపించండి—ఇంద్రునికి ‘శూష’ (బలం)ను స్తుతించండి. సమీప సంగ్రామంలోనూ, లోకకర్త, సమరసంఘర్షాల్లో వృత్రహా—మాకోసం మేల్కొను; ప్రేరకుడవై ఉండు. ఇతరుల ధనుస్సులపై జ్యాలు సడలిపోవుగాక.
Mantra 2
त्वं सिन्धूँरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यं तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
నీవు నదులను క్రిందికి ప్రవహింపజేశావు; ‘అహి’ (సర్పం)ను సంహరించావు. ఓ ఇంద్రా, నీవు అశత్రువు—అప్రతిహతంగా జన్మించినవాడవు; సమస్త ‘వార్య’ (శ్రేష్ఠం, వాంఛనీయం)ను నీవు పోషిస్తావు. అందుకే మేము నిన్ను చుట్టూరా ఆలింగనం చేసుకుంటాము—ఇతరుల ధనుస్సులపై జ్యాలు సడలిపోవుగాక.
Mantra 3
वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
మా ధియః (ప్రేరిత బుద్ధులు) నాశనం చేయదలచిన సమస్త అరాతయః—దురభిప్రాయాలు—చెదిరి దూరమవ్వుగాక. హే ఇంద్రా, మమ్మల్ని పడగొట్టాలని యత్నించే శత్రువుపై నీవు వధ-శరాన్ని ఎక్కించే ధనుర్ధరుడవు. అలాగే నీ రాతిః—వసు యొక్క దానం, ప్రకాశమయ పరిపూర్ణ సంపద—అది మాకే కలుగుగాక; ఇతర దావాదారుల ధనుస్సులపై జ్యా సడలిపోవుగాక.
Mantra 4
यो न इन्द्राभितो जनो वृकायुरादिदेशति । अधस्पदं तमीं कृधि विबाधो असि सासहिर्नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
హే ఇంద్రా, మనుష్యులలో ఎవడు వృకాయుః—తోడేలు-వంటి లోభంతో—చుట్టూ నుండి మమ్మల్ని లక్ష్యంగా చూపిస్తాడో, అతనిని అధస్పదం, దిగువ స్థితికి పడవేయి. నీవు విబాధః—బలమైన నిరోధకుడు; సాసహిః—జయించే దమనకర్త; ఇతరుల ధనుస్సులపై జ్యా సడలిపోవుగాక.
Mantra 5
यो न इन्द्राभिदासति सनाभिर्यश्च निष्ट्यः । अव तस्य बलं तिर महीव द्यौरध त्मना नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
హే ఇంద్రా, ఎవడు మమ్మల్ని అభిదాసతి—దాడి చేస్తాడో—అతడు సనాభిః (స్వజనుడు/ఒకే గోత్రం) అయినా, నిష్ట్యః (పరుడు/అజ్ఞాతుడు) అయినా—అతని బలాన్ని తలకిందులు చేసి కింద పడవేయి; మహీవ ద్యౌః (విశాల ఆకాశం) తన భారంతో నొక్కినట్లుగా. ఇతరుల ధనుస్సులపై జ్యా సడలిపోవుగాక.
Mantra 6
वयमिन्द्र त्वायवः सखित्वमा रभामहे । ऋतस्य नः पथा नयाति विश्वानि दुरिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
ఓ ఇంద్రా, మేము—నీ వారమే—నీ సఖ్యతను దృఢంగా ఆశ్రయిస్తున్నాము. మమ్మల్ని ఋత (Ṛta) మార్గంలో నడిపించు; మా అన్ని దురితాలు, కఠిన మలుపులు తొలగిపోవాలి. ఇతరుల ధనుస్సులపై ఉన్న జ్యాలు సడలిపోవాలి.
Mantra 7
अस्मभ्यं सु त्वमिन्द्र तां शिक्ष या दोहते प्रति वरं जरित्रे । अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥
ఓ ఇంద్రా, మా కొరకు ఆ వరాన్ని బోధించి ప్రసాదించు; అది ప్రతిదానంగా స్తోత్రకర్తకు శ్రేష్ఠ ప్రవాహంగా దోహదమవుతుంది. అఖండ-స్తనముగల మహాగావు—సహస్రధారగా—పోషక తేజస్సు పయసుతో మమ్మల్ని నింపుగాక.
It is a prayer to Indra for protection and victory—asking him to stand with the worshippers in conflict, repel attackers, and weaken the enemy’s power.
It is a vivid Vedic way of praying that hostile weapons and resolve fail—so opponents cannot effectively strike, and danger is neutralized.
It ends by asking Indra for a boon of abundance. The ‘thousand-streaming cow’ symbolizes overflowing nourishment, prosperity, and sustaining life-force granted to the singer and community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.