Rig Veda Sukta 131
Mandala 10Sukta 1317 Mantras

Sukta 131

Sukta 10.131

Rishi

Unknown (RV 10.131; late maṇḍala)

Devata

Indra

Chandas

Likely Triṣṭubh (common for Indra hymns in this register), though confirmation requires full hymn metrical scan

ఈ చివరి ఋగ్వేద స్తోత్రం ఇంద్రుని నాలుగు దిక్కుల రక్షకుడిగా ఆహ్వానిస్తుంది; ప్రతి దిశ నుంచీ వచ్చే శత్రు శక్తులను దూరం చేసి, ఉపాసకులు ఆయన విస్తారమైన ఆశ్రయంలో (శర్మన్) ఆనందించునట్లు ప్రార్థిస్తుంది. ఇది అపాయనివారణ/రక్షణార్థ ప్రార్థనను పురాణస్మరణతో (అశ్వినులతో కూడిన నముచి ఘట్టం సహా) మేళవించి, ఇంద్రుని విజయశక్తిని స్థాపించి సమూహ క్షేమాన్ని కోరుతుంది. చివరికి దేవుని అనుకూల మనస్సులో నివసించాలని, అతి చిన్న శత్రుత్వమూ దూరంగా తరిమివేయబడాలని ఆకాంక్షిస్తుంది.

Mantras

Mantra 1

अप प्राच इन्द्र विश्वाँ अमित्रानपापाचो अभिभूते नुदस्व । अपोदीचो अप शूराधराच उरौ यथा तव शर्मन्मदेम ॥

ఇంద్రా, ముందువైపు నుండి వచ్చే సమస్త శత్రువులను దూరం చేయి; వెనుక నుండి మమ్మల్ని దాడి చేసే అపాప (అశుభ) శక్తులను తరిమివేయి. శూరా, ఉత్తర దిశ నుండి మరియు క్రింద నుండి వచ్చే వారినీ తొలగించు—నీ విశాల శర్మన్ (ఆశ్రయ-శాంతి) లో మేము ఆనందించి బలపడునట్లు.

Mantra 2

कुविदङ्ग यवमन्तो यवं चिद्यथा दान्त्यनुपूर्वं वियूय । इहेहैषां कृणुहि भोजनानि ये बर्हिषो नमोवृक्तिं न जग्मुः ॥

ఓ ఇంద్రా, ఎవరు చెప్పగలరు—ధాన్యసంపన్నులైనవారికూడా, యవం (జౌ) వరకు, క్రమంగా దంతాలతో నమిలి (భోగించి) తమ ధాన్యాన్ని విడిచిపెట్టేలా చేయబడతారు. ఇక్కడే ఇక్కడే వారికి ‘భోజనాలు’ (ఆహార-దానం) ఏర్పరచు—బర్హిష్ (యజ్ఞ-తృణం) మీద ‘నమోవృక్తి’ (నమస్కార-రూప కర్తనం/వినయం) వరకు చేరని వారికోసం.

Mantra 3

नहि स्थूर्यृतुथा यातमस्ति नोत श्रवो विविदे संगमेषु । गव्यन्त इन्द्रं सख्याय विप्रा अश्वायन्तो वृषणं वाजयन्तः ॥

నీ రాక ఋతువుల క్రమానుసారమే అయినా అది స్థూలంగా/అసమర్థంగా కాదు; నీ కీర్తి కూడా కేవలం బాహ్య సంగమాలలోనే దొరకదు. ప్రేరిత విప్రులు సఖ్యతకై ఇంద్రుణ్ని అన్వేషిస్తారు—జ్ఞాన-కిరణాల కోసం, శక్తి-అశ్వాల కోసం, వృషభుణ్ని బల-సంపూర్ణత వైపు ప్రేరేపిస్తూ.

Mantra 4

युवं सुराममश्विना नमुचावासुरे सचा । विपिपाना शुभस्पती इन्द्रं कर्मस्वावतम् ॥

ఓ అశ్వినౌ, మీరు ఇద్దరూ అసురిక క్షేత్రంలో నముచితో కలిసి ఆ తీవ్రమైన సురా-ఆనందాన్ని లోతుగా పానంచేశారు. ఓ శుభస్పతీ—దీప్త సౌందర్యాధిపతులారా—కర్మలలో ఇంద్రుణ్ని మీరు నిలబెట్టారు/ఆధారమిచ్చారు.

Mantra 5

पुत्रमिव पितरावश्विनोभेन्द्रावथुः काव्यैर्दंसनाभिः । यत्सुरामं व्यपिबः शचीभिः सरस्वती त्वा मघवन्नभिष्णक् ॥

తల్లిదండ్రులు కుమారుని కాపాడినట్లే, ఇంద్రా, ఇద్దరు అశ్వినులు కవ్యప్రేరిత నైపుణ్యాలతోను ఆశ్చర్యకర శక్తులతోను (దంసనా) నీకు తోడ్పడ్డారు. నీవు నీ శచీ-శక్తులతో ఆ తీవ్రమైన సురా-రసాన్ని పానంచేసినప్పుడు, ఓ మఘవన్, సరస్వతి నిన్ను ముందుకు నడిపి విజేతగా చేసింది.

Mantra 6

इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः । बाधतां द्वेषो अभयं कृणोतु सुवीर्यस्य पतयः स्याम ॥

ఇంద్రుడు—సుత్రామా, స్వబలసంపన్నుడు—తన అవో (సహాయాలు) ద్వారా కరుణామయుడై, విశ్వవేదాః (సర్వజ్ఞుడు) కావుగాక. అతడు ద్వేషాన్ని దమనించి, అభయాన్ని కలుగజేయుగాక; మేము సువీర్య (ప్రకాశవంతమైన, పరిపూర్ణ వీరబలం) యొక్క అధిపతులమవుదుము గాక.

Mantra 7

तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम । स सुत्रामा स्ववाँ इन्द्रो अस्मे आराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोतु ॥

ఆ యజ్ఞియ (యజ్ఞంలో పూజ్యమైన) ప్రకాశశక్తి యొక్క సుమతిలో—ఆ భద్ర సౌమనస్య (కల్యాణకర సమరస మనస్సు)లో—మేమూ నిలిచియుండుదుము గాక. సుత్రామా, స్వబలసంపన్నుడైన ఇంద్రుడు మా నుండి దూరంగా—అతి స్వల్పమైనదైనా—ద్వేషాన్ని తొలగించి, దానిని పూర్తిగా నివారించుగాక.

Frequently Asked Questions

It is a protective hymn asking Indra to push away hostile forces from every direction so the worshippers can live in safety and confidence under his shelter.

That reference recalls a known mythic setting where divine powers acted decisively; it functions like a ‘proof by precedent’ that Indra (with divine support) succeeds in difficult works.

It can be recited as a prayer for protection before travel or important undertakings, focusing on the idea of clearing negativity from all quarters and settling into a peaceful, steady mind.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App