
Sukta 10.121
Hiraṇyagarbha / Prajāpati (traditional attributions vary; often given to Hiraṇyagarbha)
Ka / Prajāpati / Hiraṇyagarbha (the One Lord as origin of beings)
Tr̥ṣṭubh
ఈ సూక్తం సృష్టి యొక్క ఆద్యసూత్రాన్ని—హిరణ్యగర్భుడిని, “సువర్ణ గర్భం”గా—ధ్యానిస్తుంది. ఆయననే ఏకైక ప్రభువు; స్వర్గభూములను ధారించేవాడు; సమస్త జీవులు ఆయన నుంచే ఉద్భవిస్తారు. ప్రతి మంత్రం “కస్మై దేవాయ హవిషా విదేమ” (“ఏ దేవునికి హవిస్సుతో యజ్ఞం చేయాలి?”) అనే అన్వేషణాత్మక పునరుక్తితో ముగిసి, అనేక రూపాల వెనుకనున్న ఏకత్వం పట్ల విస్మయాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది. చివరి మంత్రం ఈ ప్రశ్నకు పరిష్కారంగా ప్రజాపతినే ఆ సమగ్ర ప్రభువుగా నామధేయం చేసి, సంపూర్ణత మరియు సమృద్ధి కోసం కోరికలూ అర్పణలూ ఆయనకే సమర్పించబడతాయని చెబుతుంది.
Mantra 1
हिरण्यगर्भः समवर्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेक आसीत् । स दाधार पृथिवीं द्यामुतेमां कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
ఆదిలో హిరణ్యగర్భుడు ప్రత్యక్షమై చలనం పొందాడు; భూతమైన సమస్త సృష్టికి జన్మించిన ఏకైక అధిపతి ఆయనే. ఆయనే భూమిని, ఈ ద్యౌ (ఆకాశం) ను ధరించాడు—ఏ దేవునికి మనం హవిషా అర్పించాలి?
Mantra 2
य आत्मदा बलदा यस्य विश्व उपासते प्रशिषं यस्य देवाः । यस्य छायामृतं यस्य मृत्युः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
ఆత్మను ఇచ్చేవాడు, బలాన్ని ఇచ్చేవాడు; ఆయన ఆజ్ఞను సమస్త విశ్వం అనుసరిస్తుంది, దేవతలూ ఆయన శాసనంలో విధేయులే; ఆయన ఛాయ ఋతం (సత్య-నియమం), ఆయన ఛాయే మృత్యువు—ఏ దేవునికి మనం హవిషా అర్పించాలి?
Mantra 3
यः प्राणतो निमिषतो महित्वैक इद्राजा जगतो बभूव । य ईशे अस्य द्विपदश्चतुष्पदः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
ప్రాణించే, కదిలే, నిమిషించే సమస్త జగత్తుపై తన మహిమచేత ఏకైక రాజుగా అయినవాడు; ఈ ద్విపద-చతుష్పద జగత్తును ఏలువాడు—ఏ దేవునికి మేము హవిషా అర్పించుదుము?
Mantra 4
यस्येमे हिमवन्तो महित्वा यस्य समुद्रं रसया सहाहुः । यस्येमाः प्रदिशो यस्य बाहू कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
యావనిది మహిమయే ఈ హిమవంత పర్వతాలు; యావనిదే సముద్రం, జలాల ప్రవహించే రసంతో కూడి; యావనివే ఈ దిశలు ఆయన బాహువులవలె—ఏ దేవునికి మేము హవిషా అర్పించుదుము?
Mantra 5
येन द्यौरुग्रा पृथिवी च दृळ्हा येन स्व स्तभितं येन नाकः । यो अन्तरिक्षे रजसो विमानः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
యావనిచేత ఉగ్ర ద్యౌః మరియు దృఢమైన పృథివీ స్థిరపడినవి; యావనిచేత స్వఃలోకం స్థంభింపబడి నాకం (శిఖరం) స్థాపించబడింది; యెవడు అంతరిక్షంలో రజసు విస్తారాలను కొలిచెను—ఏ దేవునికి మేము హవిషా అర్పించుదుము?
Mantra 6
यं क्रन्दसी अवसा तस्तभाने अभ्यैक्षेतां मनसा रेजमाने । यत्राधि सूर उदितो विभाति कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
ఆయన సహాయంతో నిలబెట్టబడిన ఈ రెండు లోకాలు, మనస్సు కంపిస్తూ, ఆయననే తిలకించాయి; ఆయనలోను ఆయనపైను ఉదయించిన సూర్యుడు ప్రకాశిస్తూ విభాతిస్తాడు—ఏ దేవునికి మనం మన సంకల్ప-ఆహుతిని సమర్పించుదుము?
Mantra 7
आपो ह यद्बृहतीर्विश्वमायन्गर्भं दधाना जनयन्तीरग्निम् । ततो देवानां समवर्ततासुरेकः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
మహత్తరమైన ఆపః సమస్త విశ్వాన్ని మోసుకొచ్చి, గర్భాన్ని ధరించి, అగ్నిని జనింపజేస్తూ వచ్చినప్పుడు—అప్పుడే వాటి నుండే దేవుల యొక్క ఏక ప్రాణము సంపూర్ణ గమనంలో ప్రవహించింది; ఏ దేవునికి మనం మన సంకల్ప-ఆహుతిని సమర్పించుదుము?
Mantra 8
यश्चिदापो महिना पर्यपश्यद्दक्षं दधाना जनयन्तीर्यज्ञम् । यो देवेष्वधि देव एक आसीत्कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
తన మహిమచేత ఆయన చుట్టూ ఉన్న ఆపఃను దర్శించాడు—అవి దక్షం (సృజనశక్తి)ను ధరించి యజ్ఞాన్ని జనింపజేశాయి; దేవులలో అధిష్ఠితుడైన ఏక దేవుడు ఆయన—ఏ దేవునికి మనం మన సంకల్ప-ఆహుతిని సమర్పించుదుము?
Mantra 9
मा नो हिंसीज्जनिता यः पृथिव्या यो वा दिवं सत्यधर्मा जजान । यश्चापश्चन्द्रा बृहतीर्जजान कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
ఆయన మాకు హాని చేయకుండుగాక—పృథివిని జనింపజేసిన ఆ జనితా (తండ్రి), సత్యధర్మంలో స్థితుడై దివం (స్వర్గం)ను జనింపజేసినవాడు; ఆపః (జలాలు)ను కూడా—దీప్తిమంతమైనవి, విస్తారమైనవి—గా జనింపజేసినవాడు. ఏ దేవునికి హవిషా (ఆహుతి) సమర్పించుదుము?
Mantra 10
प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परि ता बभूव । यत्कामास्ते जुहुमस्तन्नो अस्तु वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
హే ప్రజాపతే, నిన్ను తప్ప మరెవ్వరూ ఈ సమస్త జాతాని (పుట్టినవన్నీ)ని సర్వతోముఖంగా ఆవరించలేదు. మేము అగ్నిలో నీకు జుహూము చేసే కామనలు—అవి మాకు సిద్ధించుగాక; మరియు మేము రయీణాం (సంపదల)కు పతయః (అధిపతులు)గా ఉండుగాక.
It is a deliberate spiritual inquiry: the hymn lists the powers that sustain the universe and then asks who truly stands behind them. The refrain turns wonder into worship, pointing toward one ultimate Lord rather than many separate sources.
In the verses, “Ka” is grammatically “who,” but it functions as the name of the unknown supreme source being sought. The last verse clarifies the intended deity by naming Prajāpati as that encompassing Lord.
Hiraṇyagarbha means “Golden Germ/Embryo,” an image for the first seed of creation—radiant, life-bearing, and prior to the formed worlds. It signifies the primordial origin from which heaven, earth, and all beings arise and by which they are upheld.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.