
Sukta 1.81
Gautama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.81)
Indra
Triṣṭubh (probable)
ఋగ్వేదం 1.81 ఇంద్రుని స్తుతించే సూక్తం. ఇందులో ఆయనను ఎల్లప్పుడూ పెరుగుతూ విస్తరించే శక్తిగా—యుద్ధాల్లో విజయాన్ని ప్రసాదించే వాడు, లోకాలను ధారించే వాడు, పెద్దచిన్న సంకటాల్లో తన ఆరాధకులను రక్షించే వాడు—అని వర్ణించారు. ఇంద్రుని అపూర్వ పరాక్రమం భూమిని నింపి స్వర్గాన్ని వ్యాపించేదిగా మహిమింపబడుతుంది; అలాగే ప్రాయోగిక సహాయమూ కోరబడుతుంది: విజయం, రక్షణ, మరియు శత్రువులు లేదా హవిస్సు/అర్పణం చేయని వారిని గురించి వివేచన.
Mantra 1
इन्द्रो मदाय वावृधे शवसे वृत्रहा नृभिः । तमिन्महत्स्वाजिषूतेमर्भे हवामहे स वाजेषु प्र नोऽविषत् ॥
ఇంద్రుడు మద (ఆనందోన్మాదం) కొరకు, బలము కొరకు వృద్ధి చెందుతాడు—వృత్రహా, వీరుల సహాయంతో. అతనినే మేము మహా సంగ్రామాలలోను చిన్న పోరాటాలలోను పిలుస్తాము; వాజ (విజయ/శక్తి) సమృద్ధుల్లో అతడు మా ముందుకు వచ్చి మమ్మల్ని రక్షించుగాక.
Mantra 2
असि हि वीर सेन्योऽसि भूरि पराददिः । असि दभ्रस्य चिद्वृधो यजमानाय शिक्षसि सुन्वते भूरि ते वसु ॥
నీవే వీరుడు, నీవే సేనానాయకుడు; నీవు విరివిగా ప్రసాదిస్తావు. అಲ್ಪమైనదానినీ నీవు వృద్ధి చేస్తావు; సోమాన్ని పిండే యజమానునికి నీవు శిక్షణనిచ్చి మార్గం చూపుతావు—నీ వసు (సంపద/అస్తిత్వ-ధనం) అపారం.
Mantra 3
यदुदीरत आजयो धृष्णवे धीयते धना । युक्ष्वा मदच्युता हरी कं हनः कं वसौ दधोऽस्माँ इन्द्र वसौ दधः ॥
యుద్ధాలు ఉద్ధృతమై, ధైర్యవంతునికి ధనం నియమించబడినప్పుడు, ఉప్పొంగే మదము గల (మదచ్యుత) ఇంద్రా! నీ రెండు హరి (అశ్వాలు) యోకించు. నీవు ఎవరిని కొడతావు, ఎవరిని ధనంలో స్థాపిస్తావు? ఇంద్రా, మమ్మల్నీ ఆ వసు (సమృద్ధి) లో స్థాపించు.
Mantra 4
क्रत्वा महाँ अनुष्वधं भीम आ वावृधे शवः । श्रिय ऋष्व उपाकयोर्नि शिप्री हरिवान्दधे हस्तयोर्वज्रमायसम् ॥
క్రతు (వివేకశక్తి) చేత మహానైనవాడు, తన స్వధర్మానుసారం, భయంకరుడై బలంలో వృద్ధి చెందాడు. శ్రీ (కాంతి/మహిమ) కొరకు అతడు తన రెండు చెంపలపై ప్రకాశించే ఉపాక (అలంకారం) ధరించాడు; హరివాన్ (హరి-అశ్వాధిపతి) తన రెండు చేతుల్లో ఇనుప వజ్రాన్ని ఉంచాడు.
Mantra 5
आ पप्रौ पार्थिवं रजो बद्बधे रोचना दिवि । न त्वावाँ इन्द्र कश्चन न जातो न जनिष्यतेऽति विश्वं ववक्षिथ ॥
అతడు పార్థివ రజస్ (భూమి విస్తారం) ను నింపాడు; దివిలోని రోచనా (ప్రకాశ లోకాలు) ను ఆవరించాడు. ఇంద్రా, నీతో సమానుడు ఎవడూ పుట్టలేదు, పుట్టబోడు; నీవు సమస్తాన్ని, పరిమాణానికి అతీతంగా, ధరించి నిలిపావు.
Mantra 6
यो अर्यो मर्तभोजनं पराददाति दाशुषे । इन्द्रो अस्मभ्यं शिक्षतु वि भजा भूरि ते वसु भक्षीय तव राधसः ॥
ఆర్య-స్వభావుడై (ఉదారుడై) దాతకు మానవుల భోగాలను భాగంగా ప్రసాదించువాడు—ఆ ఇంద్రుడు మాకు బోధించి దారి చూపుగాక; మాకై విభజించి ఇవ్వుగాక. నీ ధనం అపారం; నీ రాధస్ (అనుగ్రహ-దానం) యొక్క సమృద్ధిని మేము భాగంగా అనుభవించుగాక.
Mantra 7
मदेमदे हि नो ददिर्यूथा गवामृजुक्रतुः । सं गृभाय पुरू शतोभयाहस्त्या वसु शिशीहि राय आ भर ॥
ఉల్లాసం మీద ఉల్లాసంలో, హే ఋజు-క్రతు (సూటి, కార్యసాధక సంకల్పం) గలవాడా, నీవు మాకు గవామ్యూథా—కిరణాల గుంపులైన గోసమూహాలను—ఇచ్చావు. రెండు చేతులతో అనేక శతాల ధనాన్ని సమకూర్చు; వాటిని మా అధీనంలో దృఢం చేయి; రయి (సమృద్ధి)ని ఇక్కడికి మోసుకొనిరా.
Mantra 8
मादयस्व सुते सचा शवसे शूर राधसे । विद्मा हि त्वा पुरूवसुमुप कामान्त्ससृज्महेऽथा नोऽविता भव ॥
హే శూరా, సుత (పిండిన) సోమంతో కలిసి ఆనందించు—నీ శక్తి పెరుగుటకూ, రాధస్ (దాన-శక్తి/అనుగ్రహం) వృద్ధికీ. ఎందుకంటే మేము నిన్ను పురువసు (అనేక సమృద్ధులు గలవాడు)గా తెలుసుకున్నాం; నీ వైపు మా ఆకాంక్షలను పంపాము—ఇక నీవు మా అవితా (రక్షకుడు)గా ఉండు.
Mantra 9
एते त इन्द्र जन्तवो विश्वं पुष्यन्ति वार्यम् । अन्तर्हि ख्यो जनानामर्यो वेदो अदाशुषां तेषां नो वेद आ भर ॥
హే ఇంద్రా! ఇవి నీ జనులు; వారు సమస్త వాంఛనీయ సంపద-సమృద్ధిని పోషిస్తారు. ఎందుకంటే మనుష్యులలో నీవు అంతరంగంగా ప్రసిద్ధుడవు; ఆర్యుడు—వేదవాన్గా—దానం చేయనివారిని నీవు గుర్తిస్తావు; వారి గురించిన జ్ఞానాన్ని మాకు తీసికొని రా.
It praises Indra as the unmatched power who defeats obstructions and supports the worlds, and it asks him to protect the worshippers with victory and abundance.
Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power that breaks the ‘covering’ or blockage. In the hymn it signals Indra’s role as remover of obstacles in both cosmic and human struggles.
It is a request for discernment—Indra is asked to help identify hostile or non-supportive forces (people or influences) so the community can stay protected and prosper.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.