
Sukta 1.187
A mighty upholder of dharma (likely Indra or a related heroic power; identification requires full hymn context beyond 1.187.1)
Gayatri/Anuṣṭubh uncertain (meter requires syllable verification; short verse suggests non-Trishtubh)
ఈ సూక్తం సోముని స్తుతిస్తుంది—పవిత్ర “పానీయం” (పితు)గా, అది దైవ సంకల్పాన్ని స్థాపించి, దేవతలకు బలాన్ని అందించి, వృత్ర/అహి ద్వారా ప్రతీకీకరించబడిన అడ్డంకిపై విజయాన్ని సాధించే శక్తిని ప్రసాదిస్తుంది. ఇందులో సోముని యజ్ఞీయ స్వరూపం (పిండివేసి పీడించబడినది, అర్పించబడినది, సధమాదంలో పంచుకొని సేవించబడినది) మరియు అతని విశ్వవ్యాప్త పాత్ర కలుస్తాయి: ధర్మం/ఋతాన్ని పునఃస్థాపించడం, అలాగే దేవతలకూ ఉపాసకులకూ శక్తి మరియు వెలుగును విడుదల చేయడం.
Mantra 1
पितुं नु स्तोषं महो धर्माणं तविषीम् । यस्य त्रितो व्योजसा वृत्रं विपर्वमर्दयत् ॥
ఇప్పుడు నేను ఆ మహాబలవంతుని స్తుతించుదును—మహాధర్మాన్ని ధరించువాడిని, పరాక్రమశక్తి స్వరూపుడిని—ఆయన విస్తృత బలంతో త్రితుడు వృత్రుని సంధి సంధిగా (ముడి ముడిగా) నలిపివేశాడు.
Mantra 2
स्वादो पितो मधो पितो वयं त्वा ववृमहे । अस्माकमविता भव ॥
ఓ స్వాదువైన పితో, ఓ మధురమైన పితో—మేము నిన్నే వరిస్తాము, నీ వైపే తిరుగుతాము. మా రక్షకుడవై, మా అంతఃసత్త్వానికి ఆధారమై ఉండు.
Mantra 3
उप नः पितवा चर शिवः शिवाभिरूतिभिः । मयोभुरद्विषेण्यः सखा सुशेवो अद्वयाः ॥
ఓ పితవా, మా దగ్గరకు రా; శివుడై, శివమైన సహాయాలతో సంచరించు. మయోభూ, అద్విషేణ్య, ప్రయాణ సఖా—సుశేవ, అద్వయ—మా సమీపానికి చేరి నిలువు.
Mantra 4
तव त्ये पितो रसा रजांस्यनु विष्ठिताः । दिवि वाता इव श्रिताः ॥
ఓ పితో, నీ ఆ రస-తత్త్వాలు ప్రాంతాలన్నింటిలో వ్యాపించి స్థితమై ఉన్నాయి; అవి దివిలో స్థాపితమై, వాయువుల వలె—వ్యాపించి ఆధారమిస్తాయి.
Mantra 5
तव त्ये पितो ददतस्तव स्वादिष्ठ ते पितो । प्र स्वाद्मानो रसानां तुविग्रीवा इवेरते ॥
ఓ పితో (పానము), ఆ దాతలు నీ వారే; ఓ అత్యంత మధురమైన పితో, నీవు కూడా నీదే. రసాల మాధుర్యాలు ముందుకు ఉప్పొంగి సాగుతాయి—బలమైన గ్రీవలవారిలా, బలంగా తోసుకుంటూ.
Mantra 6
त्वे पितो महानां देवानां मनो हितम् । अकारि चारु केतुना तवाहिमवसावधीत् ॥
ఓ పితో, నీలో మహా దేవుల మనస్సు యథాస్థానంగా స్థాపితమై ఉంది. సుందరమైన కేతు (ప్రకాశ-చిహ్నం) ద్వారా అది ప్రకటింపబడింది; నీ సహాయంతో అడ్డంకి సర్పమైన ‘అహి’ కొట్టివేయబడుతుంది.
Mantra 7
यददो पितो अजगन्विवस्व पर्वतानाम् । अत्रा चिन्नो मधो पितोऽरं भक्षाय गम्याः ॥
అప్పుడు అక్కడ, ఓ పితో, నీవు వివస్వాన్లా ప్రకాశిస్తూ పర్వతాల మధ్యగా బయలుదేరినప్పుడు, ఇక్కడ కూడా, ఓ మధుమయ పితో, మా భక్షణం మరియు ఆత్మసాత్కరణ కోసం నీవు చేరదగినవాడవు.
Mantra 8
यदपामोषधीनां परिंशमारिशामहे । वातापे पीव इद्भव ॥
మేము జలముల మరియు ఔషధుల భాగమును కలిపినప్పుడు, ఓ వాతాపే (వాయు-తప్తుడా), నీవు మా అంతరంలో నిశ్చయంగా పుష్టిగా, పోషకంగా, సమృద్ధిగా ఉండు.
Mantra 9
यत्ते सोम गवाशिरो यवाशिरो भजामहे । वातापे पीव इद्भव ॥
ఓ సోమా, మేము నీ గవాశిర (గో-సారం) మరియు యవాశిర (యవ-సారం) మిశ్రమాన్ని భాగంగా స్వీకరించి సేవించినప్పుడు, ఓ వాతాపే (వాయు-తప్తుడా), నీవు నిశ్చయంగా ప్రాచుర్యముగా, పోషకముగా ఉండు.
Mantra 10
करम्भ ओषधे भव पीवो वृक्क उदारथिः । वातापे पीव इद्भव ॥
ఓ ఔషధీ, కరంభముగా అవు—పుష్టిగా ఉండు, బలవర్ధకముగా ఉండు, విశాల-ఆధారమిచ్చేదానిగా ఉండు. ఓ వాతాపే (వాయు-తప్తుడా), నీవు నిశ్చయంగా ప్రాచుర్యముగా, పోషకముగా ఉండు.
Mantra 11
तं त्वा वयं पितो वचोभिर्गावो न हव्या सुषूदिम । देवेभ्यस्त्वा सधमादमस्मभ्यं त्वा सधमादम् ॥
హే పితో (సోమపేయం)! మేము వచనాలతో నిన్ను పిండీ నొక్కి, ప్రజ్వలింపజేస్తాము; హవ్యమునకు గోవులు పరుగెత్తినట్లు. దేవుల కొరకు నిన్ను సధమాద (సహ-ఆనందం) కోసం సిద్ధం చేస్తాము; మా కొరకూ నిన్ను సధమాద కోసం సిద్ధం చేస్తాము.
The hymn primarily addresses Soma, called “pitu” (the Drink). Soma is praised as a power that supports dharma/ṛta and helps defeat obstruction symbolized by Vṛtra or Ahi.
In Vedic thought Soma empowers the gods—especially the heroic force that overcomes blockage. So the Vṛtra/Ahi motif shows Soma’s role in turning sacred offering into victorious strength and release.
Offer and cultivate Soma-like clarity: a purified, luminous energy that steadies the mind, strengthens resolve, and helps remove inner and outer obstacles, concluding in shared well-being (sadhamāda).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.