
Sukta 1.18
Kakṣīvant Dairghatamasa (traditionally for RV 1.18)
Brahmaṇaspati
Gāyatrī (probable for RV 1.18 opening; short compact verse typical of gāyatrī)
ఈ సూక్తం పవిత్ర వాక్కు మరియు యాజ్ఞిక శక్తికి అధిపతైన బ్రహ్మణస్పతిని ఆహ్వానిస్తుంది—ఆయన సోమాన్ని “సువర్ణమయం” చేయాలని, దర్శిని ప్రేరిత వాక్యోచ్చారణకు మరియు ఫలప్రదమైన యజ్ఞానికి యోగ్యుడిగా చేయాలని కోరుతుంది. సోమం, ఇంద్రుడు, మరియు హక్కును ప్రసాదించే శక్తి దక్షిణాతో కలిసి పాపం, పొరపాటు, మరియు సంకోచం/బంధనం నుండి రక్షణను ప్రార్థిస్తుంది; తద్వారా ఆ కర్మ స్తుతుల యొక్క ప్రకాశవంతమైన, స్వర్గసదృశ నివాసంగా మారుతుంది.
Mantra 1
सोमानं स्वरणं कृणुहि ब्रह्मणस्पते । कक्षीवन्तं य औशिजः ॥
బ్రహ్మణస్పతే! సోమాన్ని స్వర్ణవలె ప్రకాశింపజేయి—చైతన్యపు కాంతిగా చేయి. అలాగే ఉశిజ వంశజుడైన కక్షీవంతుని ప్రేరిత వాణి-కార్యానికి యోగ్యుడిగా, తేజోవంతుడిగా చేయి.
Mantra 2
यो रेवान्यो अमीवहा वसुवित्पुष्टिवर्धनः । स नः सिषक्तु यस्तुरः ॥
ప్రకాశమయ సమృద్ధితో యుక్తుడైనవాడు, అమీవ (అంతఃక్లేశం/వ్యాధి) హంతుడు, నిజమైన ‘వసు’ యొక్క విత్ (అన్వేషకుడు/జ్ఞాత), పుష్టి-వర్ధనుడు—ఆ తుర (వేగవంతమైన) శక్తి మనతో కలసి మనలను ముందుకు నడిపించుగాక।
Mantra 3
मा नः शंसो अररुषो धूर्तिः प्रणङ्मर्त्यस्य । रक्षा णो ब्रह्मणस्पते ॥
శత్రువు యొక్క శంస (దుష్ప్రచారం/ప్రకటన) మరియు అరరుష (క్రోధభరిత) ధూర్తి—మర్త్యుని మోసపు దాడి—మనపై పడకూడదు. హే బ్రహ్మణస్పతే, మమ్మల్ని రక్షించు.
Mantra 4
स घा वीरो न रिष्यति यमिन्द्रो ब्रह्मणस्पतिः । सोमो हिनोति मर्त्यम् ॥
ఆ వీరుడు నిశ్చయంగా నశించడు—ఎవనిని ఇంద్రుడు మరియు బ్రహ్మణస్పతి ప్రేరేపిస్తారో; సోముడూ మర్త్యుణ్ని హినోతి (ఉద్రేకపరచి/నడిపించి) ముందుకు తోడుతాడు. బలం, సత్య-వాక్, ఆనందం ఏకమైతే మర్త్యుడు విజయదిశగా నడిపింపబడతాడు.
Mantra 5
त्वं तं ब्रह्मणस्पते सोम इन्द्रश्च मर्त्यम् । दक्षिणा पात्वंहसः ॥
ఓ బ్రహ్మణస్పతే! నీవు—సోముడితోను ఇంద్రుడితోను కలిసి—ఆ మర్త్యుణ్ని రక్షించుము; అంహస్ (పాపం/దోషం) అనే సంకోచబంధనంనుండి అతనిని కాపాడుము. అలాగే దక్షిణా—సద్-దానశక్తి—సత్యమైన వినిమయంలో అతనిని స్థాపించి అతనిని రక్షించుగాక.
Mantra 6
सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् । सनिं मेधामयासिषम् ॥
నేను సభ యొక్క అద్భుతాధిపతిని—ఇంద్రునికి ప్రియుడైన, కోరదగినవాడైనవాడిని—సాధించుటకు యత్నించితిని; అతడు మాకు మేధా (రూపుదిద్దుకున్న బుద్ధి) యొక్క లాభాన్ని ప్రసాదించుగాక: అది సత్యాన్ని ధరించి క్రమబద్ధం చేయు బుద్ధి.
Mantra 7
यस्मादृते न सिध्यति यज्ञो विपश्चितश्चन । स धीनां योगमिन्वति ॥
ఆయన లేక యజ్ఞం సిద్ధించదు—స్పష్టదర్శి ఋషికైనా—ఆయనే ధీల యోగాన్ని పెంపొందించును; ఆయనే మా ధీని ఋత-వ్యవస్థతో సమ్యక్గా యోగపరచును.
Mantra 8
आदृध्नोति हविष्कृतिं प्राञ्चं कृणोत्यध्वरम् । होत्रा देवेषु गच्छति ॥
అతడు హవిష్కృతి (హవిస్సు సిద్ధీకరణ)ను దృఢంగా సంపూర్ణం చేస్తాడు; అధ్వర (యజ్ఞమార్గం)ను ముందుకు నడిపిస్తాడు. హోతృ-శక్తితో అతడు దేవుల మధ్య సంచరిస్తాడు—మానవ వాక్కు మరియు దైవ శ్రవణం మధ్య యథోచిత మార్గాన్ని స్థాపిస్తూ.
Mantra 9
नराशंसं सुधृष्टममपश्यं सप्रथस्तमम् । दिवो न सद्ममखसम् ॥
నేను నరాశంసను దర్శించాను—అత్యంత సుదృఢంగా స్థాపితుడై, అత్యంత విస్తారంగా వ్యాపించినవాడు; యజ్ఞార్థం దివ్య సద్మం (స్వర్గీయ గృహం) వలె—ఒక దేవ-నివాసం; అక్కడ హవిస్సు మనలో జ్యోతిర్మయ ధామమవుతుంది.
Brahmaṇaspati is the lord of sacred speech and priestly power. The hymn asks him to make the prayer effective, remove obstacles, and ensure the sacrifice succeeds.
It means making Soma radiant and fit for offering—both as a physical libation and as a symbol of clarified, luminous awareness that supports true speech and right action.
Indra represents victorious force that helps overcome resistance, while Dakṣiṇā represents the right gift and right exchange that stabilizes the ritual. Together they protect the sacrificer from error and misfortune.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.