Shloka 11

एषोऽञ्जलिर्मया बद्धः प्रणयात्त्वां प्रसादये।पौरुषं श्रय शोकस्य नान्तरं दातुमर्हसि।।

eṣo 'ñjalir mayā baddhaḥ praṇayāt tvāṃ prasādaye | pauruṣaṃ śraya śokasya nāntaraṃ dātum arhasi || 4.7.11 ||

ఈ అంజలిని నేను స్నేహంతో బద్ధం చేసి నిన్ను ప్రసన్నం చేయుటకు ప్రార్థిస్తున్నాను। పౌరుషాన్ని ఆశ్రయించు; శోకానికి లోనికి ప్రవేశించే చోటు ఇవ్వకుము।

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
añjaliḥfolded hands / salutation
añjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता-करणभावः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
baddhaḥmade/held (in gesture)
baddhaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbandh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः 'bound/held'
praṇayātout of affection
praṇayāt:
Hetu (हेतुः)
TypeNoun
Rootpraṇaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ (out of affection)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
prasādayeI seek to please / I entreat
prasādaye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः प्र-; causative sense in usage: 'I appease/seek to please'
pauruṣammanliness / courage
pauruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrayatake refuge in
śraya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśri (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्; अर्थः 'take refuge/adhere to'
śokasyaof grief
śokasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
antaraman opening / room
antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थः 'space/occasion/opening'
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive): 'to give'
arhasiought to
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

'I implore you with folded palms on account of our friendship to show manliness. You should not give in to grief.

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Friendship in Dharma includes truthful, strengthening counsel: one must protect the mind from grief so righteous action can proceed.

Sugrīva, moved by affection, implores Rāma to be steady and not let sorrow weaken his resolve.

Pauruṣa (courage) supported by disciplined emotional restraint.