Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम्

Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra

मुमोच सलिलोत्पीडान्विप्रकीर्णशिलोच्चयः।।4.67.45।।वित्रस्तमृगमातङ्गः प्रकम्पितमहाद्रुमः।

mumoca salilotpīḍān viprakīrṇa-śilocchayaḥ |

vitrasta-mṛga-mātaṅgaḥ prakampita-mahādrumaḥ || 4.67.45 ||

శిలాగుచ్ఛాలు చెల్లాచెదురై ఆ పర్వతం ఉప్పొంగే జలధారలను వెలువరించింది; మృగాలు, గజాలు భయకంపితమయ్యాయి, మహావృక్షాలు తీవ్రంగా కంపించాయి।

मुमोचreleased/poured forth
मुमोच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सलिलोत्पीडान्gushing streams/water-spouts
सलिलोत्पीडान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + उत्पीड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural)
विप्रकीर्णशिलोच्चयः(the mountain) with scattered rock-masses
विप्रकीर्णशिलोच्चयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + प्र + कीर्ण (कृ धातु + क्त) + शिला (प्रातिपदिक) + उच्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—विप्रकीर्णाः शिलोच्चयाः यस्य (the mountain whose rock-masses are scattered)
वित्रस्तमृगमातङ्गः(the mountain) whose deer and elephants were terrified
वित्रस्तमृगमातङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवित्रस्त (त्रस् धातु + क्त) + मृग (प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—वित्रस्ताः मृगाः मातङ्गाश्च यस्य
प्रकम्पितमहाद्रुमः(the mountain) whose great trees were shaken
प्रकम्पितमहाद्रुमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र + कम्पित (कम्प् धातु + क्त) + महा (पूर्वपद) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—प्रकम्पिताः महाद्रुमाः यस्य

Shaken by the rude shock, couples of intoxicated gandharvas left in a huff the vast slopes of the great mountain. Flocks of birds and groups of vidyadharas flew away. The serpents went into hiding. Rocks fell off the shaken mountain.

H
Hanumān (causal agent by context)
M
Mahendra (mountain, by context)
D
Deer
E
Elephants
T
Trees

FAQs

Dharma is implied through the cost of great undertakings: even righteous action can disturb the world, so power must be guided by necessity and higher purpose.

The mountain reacts to Hanumān’s gathering force—rocks scatter, waters spout, animals panic, and trees shake.

Overwhelming potency under mission-orientation—capacity to act decisively when duty demands.