Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अङ्गदोपदेशः समुद्रदर्शन-विषादश्च

Angada’s Counsel and the Vanaras’ Despondency at the Ocean

कस्य प्रसादाद्रामं च लक्ष्मणं च महाबलम्।अभिगच्छेम संहृष्टास्सुग्रीवं च वनौकसम्।।।।

kasya prasādād rāmaṃ ca lakṣmaṇaṃ ca mahābalam | abhigacchema saṃhṛṣṭāḥ sugrīvaṃ ca vanaukasam ||

ఎవరి ప్రసాదముచేత మేము హర్షితులమై, కార్యసిద్ధి పొందినవారమై, శ్రీరాముని మహాబలుడైన లక్ష్మణుని, అలాగే వనవాసి సుగ్రీవుని సమీపించగలము?

kasyaof whom/whose
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
prasādātby (his) grace/favor
prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
mahābalammighty/very strong
mahābalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिके)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) (mahac ca tad balam), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); rāmam/lakṣmaṇam iti viśeṣyānusārī (contextually Lakṣmaṇa or both)
abhigacchemamay we approach
abhigacchema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-gam (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
saṃhṛṣṭāḥdelighted
saṃhṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-hṛṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vayam implied
sugrīvamSugriva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
vanaukasamthe forest-dweller
vanaukasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana + okas (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (vana-okas = 'forest-dweller'), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); sugrīvam iti viśeṣaṇavat (apposition)

'By whose grace shall we approach Rama and Lakshmana and even the monkey king Sugriva happily?

A
Aṅgada
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Seeking worthy approval through right action: one should return to elders and allies with integrity—having fulfilled what was promised.

Aṅgada stresses that only success in the mission will allow them to face Rāma, Lakṣmaṇa, and Sugrīva with confidence and joy.

Accountability to patrons and allies: honoring relationships through completed service.