Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

समुद्रं नेतुमिच्छामि भवद्भिर्वरुणालयम्।प्रदास्याम्युदकं भ्रातुस्स्वर्गतस्य महात्मनः।।4.58.35।।

samudraṁ netum icchāmi bhavadbhir varuṇālayam |

pradāsyāmy udakaṁ bhrātuḥ svargatasya mahātmanaḥ ||

మీరు నన్ను వరుణాలయమైన సముద్రానికి తీసుకెళ్లండి; స్వర్గగతుడైన ఆ మహాత్మ అన్నకు నేను ఉదకాంజలి సమర్పించదలిచాను।

समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नेतुम्to take/lead
नेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Root√नी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): 'to lead/take'
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवद्भिःby you / with you
भवद्भिः:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
वरुणालयम्Varuna's abode
वरुणालयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवरुण + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वरुणस्य आलयम् = 'abode of Varuṇa')
प्रदास्यामिI will offer/give
प्रदास्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उदकम्water (libation)
उदकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भ्रातुःof (my) brother
भ्रातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्वर्गतस्यgone to heaven
स्वर्गतस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (महात्मनः)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य = 'great-souled')

'Take me to the ocean, the abode of Varuna. I intend to offer oblation to my brother, a great soul who is in heaven.'

S
Sampāti
S
Samudra (ocean)
V
Varuṇa
J
Jatāyu (implied brother)
U
Udaka (water oblation)

FAQs

Dharma includes honoring the departed through prescribed rites—gratitude and duty to family continue even after death.

Sampāti asks the vānaras to take him to the seashore so he can perform a water-offering for his deceased brother Jatāyu.

Reverence and gratitude—Sampāti expresses enduring care for his brother’s memory and spiritual welfare.