Next Verse

Shloka 1

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

तथा ब्रुवति तारे तु ताराधिपतिवर्चसि।अथ मेने हृतं राज्यं हनूमानङ्गदेन तत्।।।।

tathā bruvati tāre tu tārādhipativarcasi |

atha mene hṛtaṃ rājyaṃ hanūmān aṅgadena tat ||

చంద్రుని వంటి కాంతిగల తారా ఇలా పలికినప్పుడు, హనుమంతుడు అంగదుడు రాజ్యాన్ని హరించాడేమో అని మనసులో అనుమానించాడు।

tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
bruvati(she) speaks/while speaking
bruvati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; सति-सप्तमीभावे ‘while (she) was speaking’
tārewhen Tara
tāre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (but/indeed)
tārā-adhipati-varcasiO one with moon-like radiance
tārā-adhipati-varcasi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Roottārā (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक) + varcas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘tārāṇām adhipatiḥ’ = candra; तस्य varcas iva), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; संबोधनार्थे (vocative sense in locative form as epithet)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
menethought/considered
mene:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन् धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
hṛtamtaken away
hṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√hṛ (हृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘rājyam’ इत्यस्य विशेषणम्
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन
hanūmānHanuman
hanūmān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanūmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन
aṅgadēnaby Angada
aṅgadēna:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Ins), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (kingdom)’

Hanuman listened to the proposal of Tara, whose face was like the Moon, lord of the stars. (After listening to Tara) he thought Angada might take over the kingdom from Sugriva.

T
Tārā
M
Moon (tārādhipati) (as simile)
H
Hanumān
A
Aṅgada
S
Sugrīva (implied by context of kingship)

FAQs

Rajadharma (ethical kingship and rightful succession) is implicitly at stake: Hanumān’s concern reflects vigilance that power should not be taken through opportunism but held according to rightful order.

Following Tārā’s counsel, Hanumān anticipates potential political tension—fearing that Aṅgada could be positioned as a rival claimant to Sugrīva’s rule.

Hanumān’s loyalty and foresight: he prioritizes stability and the integrity of Sugrīva’s kingship to safeguard the larger mission to aid Rāma.