Shloka 35

तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवः प्रियासक्तश्च राघवः।।4.53.34।।अदृष्टायां तु वैदेह्यां दृष्ट्वाऽस्मांश्त समागतान्।राघवप्रियकामार्थं घातयिष्यत्यसंशयम्।।4.53.35।।

tīkṣṇaḥ prakṛtyā sugrīvaḥ priyāsaktaś ca rāghavaḥ || (4.53.34)

adṛṣṭāyāṃ tu vaidehyāṃ dṛṣṭvā 'smāṃś ca samāgatān |

rāghavapriyakāmārthaṃ ghātayiṣyaty asaṃśayam || (4.53.35)

సుగ్రీవుడు స్వభావరీత్యా కఠినమైనవాడు, రాముడు సీతమ్మపై ప్రేమ కలిగినవాడు. సీతమ్మ జాడ తెలియకపోవడం, మనం తిరిగి రావడం చూసి, రామునికి ప్రియం కలిగించడానికి సుగ్రీవుడు నిస్సందేహంగా మనల్ని చంపిస్తాడు.

adṛṣṭāyāmwhen (she) is not seen/found
adṛṣṭāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭā (past participle of dṛś; दृश् धातु)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative absolute with vaidehyām
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/virodha-nipāta
vaidehyāmwhen Vaidehi (Sita)
vaidehyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; in locative absolute
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormKtvā absolutive; prior action
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormDvitīyā, Bahuvacana; object
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta; emphasis
samāgatānreturned/arrived
samāgatān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (गम् धातु)
FormKta past participle; Puṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; qualifying asmān
rāghavapriyakāmārthamfor the purpose of pleasing Raghava
rāghavapriyakāmārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrāghava-priya-kāma-artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa chain: rāghava + priya + kāma + artha; adverbial accusative of purpose
ghātayiṣyatiwill kill/punish to death
ghātayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootghātaya (causative of han; हन् धातु)
FormLuṭ future, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
asaṃśayamwithout doubt
asaṃśayam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (accusative adverb)

'By nature Sugriva is harsh. Rama is devoted to his wife. Therefore, if Sugriva sees that we have not found Vaidehi and have returned (without fulfilling the mission) he will award death sentence to us in order to please Rama.There is no doubt.

S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā (Vaidehī)

FAQs

Even when textual traditions repeat or expand, the ethical issue remains: fear-driven conclusions can lead to adharma unless checked by reason, courage, and commitment to truth.

A duplicated/renumbered line reiterates the party’s fear of execution upon returning without Sītā.

Collective deliberation—group reasoning about consequences, even if pessimistic.