Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पृथिवीमण्डलपरिज्ञानम्

Sugriva on Surveying the Earth’s Regions

ततोऽहं तत्र निक्षिप्तो गुहाद्वारि विनीतवत्।न च निष्क्रामते वाली तदा संवत्सरे गते।।

tato 'haṃ tatra nikṣipto guhā-dvāri vinītavat | na ca niṣkrāmate vālī tadā saṃvatsare gate ||

అప్పుడు నేను వినయంగా గుహాద్వారమున విధేయుడనై నిలిచితిని; కాని ఒక సంవత్సరం గడిచినప్పటికీ అప్పుడు వాలి బయటకు రాలేదు।

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
क्षतजवेगेनby the rush of blood
क्षतजवेगेन:
करण (Karaṇa/Instrument; manner/cause)
TypeNoun
Rootक्षतज + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘क्षतजस्य वेगः’ (speed/force of blood)
आपुपूरेwas filled
आपुपूरे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√पॄ (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was filled’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
बिलम्the cave
बिलम्:
कर्ता (Kartā/Subject; of passive sense ‘was filled’)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object; of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (sight/event)’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
विस्मितःastonished
विस्मितः:
कर्ता-विशेषण (Subject predicate)
TypeAdjective
Rootविस्मित (कृदन्त; √स्मि/√स्मय् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘astonished’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive) — ‘having seen’
भ्रातृशोकविषार्दितःafflicted by grief for my brother
भ्रातृशोकविषार्दितः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + शोक + विषार्दित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (determinative) ‘भ्रातुः शोक- (इति) विषार्दितः’ = afflicted by grief for (my) brother

'Then I waited at the entrance of the cave with due loyalty. A year passed. Yet Vali did not return.

S
Sugriva
R
Rama
V
Vālī
C
cave entrance (guhādvāra)

FAQs

Dharma as fidelity to duty: Sugriva remains at his assigned post with discipline, showing responsibility even under uncertainty.

Sugriva is left at the cave mouth while Vālī fights inside; time passes without Vālī’s return.

Loyalty and steadfastness (niṣṭhā).