Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्

Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search

उत्तराः कुरवस्तत्र कृतपुण्यप्रतिश्रयाः।।4.43.40।।ततः काञ्चनपद्माभिः पद्भिनीभिः कृतोदकाः।नीलवैडूर्यपत्राभिर्नद्यस्तत्र सहस्रशः।।4.43.41।।रक्तोत्पलवनैश्चात्र मण्डिताश्च हिरण्मयैः।

tataḥ kāñcanapadmābhiḥ padbhinībhiḥ kṛtodakāḥ | nīlavaiḍūryapatrābhir nadyaḥ tatra sahasraśaḥ॥

ఆ తరువాత స్వర్ణపద్మములతో నిండిన జలప్రదేశములు ఉన్నాయి; వాటి పద్మపత్రాలు నీల వైడూర్యమువలె మెరుస్తాయి; అక్కడ సహస్రాల సంఖ్యలో నదులు ప్రవహించుచున్నవి।

tataḥthereupon/from there
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/स्थानार्थे "thereupon/from there"
kāñcana-padmābhiḥwith golden lotuses
kāñcana-padmābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः कर्मधारयः "काञ्चनं पद्मम्"
padbhinībhiḥwith lotus-plants/lotus-groves
padbhinībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpadbhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
kṛta-udakāḥfull of water
kṛta-udakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, √kṛ) + udaka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः (कर्मधारय/तत्पुरुष) अर्थः "कृतम् उदकम् येषाम्" = जलपूर्णाः; विशेषण (नद्यः)
nīla-vaiḍūrya-patrābhiḥwith leaves like blue vaidūrya (cat's-eye gem)
nīla-vaiḍūrya-patrābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक) + vaiḍūrya (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (विशेषण-विशेष्य) "नीलवैडूर्यवत् पत्राणि"
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśaḥ (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb) "by thousands/in thousands"

'Thereafter you will reach the country of UttaraKuru, a resort for those who have done meritorious deeds.There are lotus ponds with golden lotuses with bluish and greenish leaves.There are thousands of rivers adorned with red and night lotuses of gold.

U
Uttara-Kuru
R
rivers (nadyaḥ)

FAQs

The abundance and harmony of nature are presented as the ‘fruit’ of puṇya—an implicit Ramayana ethic that dharmic action supports order, beauty, and well-being in the world.

Sugriva continues mapping the northern route, describing the extraordinary waters, lotuses, and countless rivers encountered near Uttara-Kuru.

Steadfast guidance: Sugriva sustains morale and clarity by giving vivid, structured knowledge of the terrain.