Shloka 32

प्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः।तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः।।।।अध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश।

praṇamya śirasā śailaṃ taṃ vimārgata vānarāḥ |

tam atikramya durdharṣaḥ sūryavān nāma parvataḥ || 4.41.32 ||

adhvanā durvigāhena yojanāni caturdaśa |

హే వానరులారా, ఆ పర్వతానికి శిరస్సు వంచి ప్రణమించి అన్వేషణలో ముందుకు సాగండి. దానిని దాటి ‘సూర్యవాన్’ అనే దుర్ధర్ష పర్వతం ఉంది; పద్నాలుగు యోజనాల దుర్గమ మార్గం ద్వారా అక్కడికి చేరవలసి ఉంటుంది।

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (then/from there)
तम्that (mountain)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चय (also/even)
अतिक्रम्यhaving crossed
अतिक्रम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअति + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund)
वैद्युतःVaidyuta
वैद्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैद्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामविशेष
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वकामफलैःwith wish-fulfilling fruits
सर्वकामफलैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सर्वेषां कामानां फलानि’ (fruits of all desires)
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वकालमनोहरैःdelightful in all seasons
सर्वकालमनोहरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काल + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सर्वेषु कालेषु मनोहराः’ (charming in all seasons)

'O monkeys! bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance.

Y
yojana (distance measure)
V
vānaras (searchers)

FAQs

Dharma combines reverence with resolve: one should honor what is worthy (bowing to the mountain) and still persist in one’s duty despite hardship (the difficult fourteen-yojana passage).

Sugrīva gives step-by-step travel guidance to the southern party, naming the next major mountain and warning of the challenging distance.

Endurance in service: the searchers are expected to proceed steadily through difficult terrain without abandoning the mission.