Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

शोकाभिभूते रामे तु शोकार्ते शरणं गते।कर्तुमर्हति सुग्रीवः प्रसादं हरियूधपः।।

śokābhibhūte rāme tu śokārte śaraṇaṃ gate |

kartum arhati sugrīvaḥ prasādaṃ hariyūdhapaḥ ||

శోకంతో అభిభూతుడై, శోకార్తుడై శ్రీరాముడు శరణు కోరగా, హరియూధపతి సుగ్రీవుడు ఆయనకు అనుగ్రహం చేసి సహాయం చేయవలసినవాడు।

शोकाभिभूतेwhen (he) is overcome by grief
शोकाभिभूते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootशोक + अभिभूत (कृदन्त; भू (धातु) क्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (Locative absolute) with रामे; तत्पुरुष: शोकेन अभिभूतः
रामेwhen Rama (is)
रामे:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (Locative absolute)
तुindeed/but
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (Particle)
शोकार्तेwhen (he) is pained by sorrow
शोकार्ते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी; तत्पुरुष: शोकेन आर्तः
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्म/गति-लक्ष्य
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
गतेwhen (he) has gone (to)
गते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी with implied ‘(Rama) having gone’
कर्तुम्to do/to grant
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/infinitival complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
अर्हतिought/deserves
अर्हति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
प्रसादम्favour/grace
प्रसादम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग
हरियूधपःleader of the monkey-troop
हरियूधपः:
कर्ता (Apposition to सुग्रीवः)
TypeNoun
Rootहरि + यूधप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष: हरीणां यूधपः (leader of monkey-troops)

'Sugriva, lord of monkeys, ought to help Rama who tormented by, and overwhelmed with, grief seeks his favour.'

R
Rama
S
Sugriva

FAQs

Dharma is compassionate response to śaraṇāgati: one who seeks refuge in grief should be protected and assisted.

Hanuman presses the moral conclusion of his appeal: Sugriva should extend help to the sorrowing Rama who has approached for shelter.

Compassion and responsibility in leadership—Sugriva’s duty as hariyūdhapa to act benevolently toward a righteous suppliant.