Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

विन्ध्यमेरुगिरिप्रख्यै: प्रासादैर्नैकभूमिभिः।ददर्श गिरिनद्यश्च विमलास्तत्र राघवः।।।।

vindhya-meru-giri-prakhyaiḥ prāsādair naikabhūmibhiḥ | dadarśa girinadyaś ca vimalās tatra rāghavaḥ ||

అక్కడ రాఘవుడు (లక్ష్మణుడు) వింధ్య–మేరు పర్వతములవలె ఎత్తైన, అనేక అంతస్తుల ప్రాసాదములను చూచెను; అలాగే కొండల నుండి ప్రవహించు నిర్మలమైన, స్వచ్ఛమైన వాగులను కూడా దర్శించెను।

vindhya-meru-giri-prakhyaiḥmountain-like (as Vindhya/Meru)
vindhya-meru-giri-prakhyaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvindhya (प्रातिपदिक) + meru (प्रातिपदिक) + giri (प्रातिपदिक) + prakhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘विन्ध्य-मेरु-गिरिभिः प्रख्याः’ (like the Vindhya and Meru mountains)
prāsādaiḥwith palaces
prāsādaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
naika-bhūmibhiḥmany-storeyed
naika-bhūmibhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootna-eka (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘न एकाः भूमयः’ = many storeys/levels
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
giri-nadyaḥmountain streams
giri-nadyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘गिरेः नद्यः’ (mountain streams)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vimalāḥclear/pure
vimalāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘गिरिनद्यः’ इति विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
rāghavaḥRaghava (Lakshmana)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (here: Lakṣmaṇa addressed as Rāghava in some recensions; syntactically subject)

Lakshmana saw tall buildings comparable to Vindhya and Meru mountains and pure water flowing from the mountain streams.

R
Rāghava (Lakṣmaṇa)
V
Vindhya
M
Meru

FAQs

External grandeur and natural purity are presented together; the implied dharma lesson is that a kingdom’s splendour should be matched by purity of conduct and reliability in commitments.

Lakṣmaṇa surveys Kiṣkindhā’s impressive architecture and clean mountain waters while proceeding on his mission to confront Sugrīva.

Lakṣmaṇa’s vigilance—he observes keenly and moves purposefully, not being distracted by splendour.