Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

अङ्गदेन यथा मह्यं पुरस्तात्प्रतिवेदितम्।सुव्यक्तमेष सम्प्राप्त स्सौमित्रिर्भ्रातृवत्सलः।।।।

aṅgadēna yathā mahyaṃ purastāt prativēditam | suvyaktam eṣa samprāptaḥ saumitriḥ bhrātṛvatsalaḥ ||

అంగదుడు ముందుగా నాకు తెలిపినట్లే, ఇప్పుడు స్పష్టంగా తెలిసింది—సోదరభక్తుడైన సౌమిత్రి వచ్చి చేరాడు।

अङ्गदेनby Angada
अङ्गदेन:
करणम् (instrument/agent in passive sense: 'by Angada')
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, instrumental case, singular)
यथाas, just as
यथा:
सम्बन्धः (manner/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्धाव्ययम्/उपमानार्थक-अव्ययम् (indeclinable of manner/comparison: 'as, just as')
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदानम् (recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम् (pronoun, dative case, singular)
पुरस्तात्earlier, before
पुरस्तात्:
अधिकरणम् (temporal/locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formकाल/देशवाचक-अव्ययम् (indeclinable adverb: earlier/before/in front)
प्रतिवेदितम्announced, reported
प्रतिवेदितम्:
कर्म (the reported/announced matter)
TypeVerb
Rootप्रति + √विद् (विद् ज्ञाने) → प्रतिवेदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (past passive participle; neuter nominative/accusative singular)
सुव्यक्तम्clearly, truly evident
सुव्यक्तम्:
विशेषणम्/विधेय-विशेषणम् (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + व्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter nominative/accusative singular; used predicatively)
एषःthis (man)
एषः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (pronoun, masculine nominative singular)
सम्प्राप्तःhas arrived, has come
सम्प्राप्तः:
क्रिया/विधेयः (predicate: 'has come')
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √आप् (आप् प्राप्तौ) → सम्प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (past participle used predicatively; masculine nominative singular)
सौमित्रिःSaumitri (Lakshmana)
सौमित्रिः:
कर्ता (in apposition to एषः)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine nominative singular; proper noun)
भ्रातृवत्सलःloving/affectionate toward his brother
भ्रातृवत्सलः:
विशेषणम् (qualifier of सौमित्रिः/एषः)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (भ्रातुः वत्सलः = 'affectionate to (his) brother'); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine nominative singular)

'Truly Saumitri, the loving brother of Rama has arrived as announced by Angada earlier'.

A
Angada
L
Lakshmana (Saumitri)
S
Sugriva

FAQs

Satya (truthfulness) and reliable testimony: earlier information is confirmed by present reality, stressing responsible speech and trustworthy reporting.

Sugrīva connects Aṅgada’s prior message with the immediate signs of Lakṣmaṇa’s arrival.

Bhrātṛ-bhakti (devotion to one’s brother): Lakṣmaṇa is characterized by steadfast loyalty to Rāma.