Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization

सुग्रीवेणैवमुक्तस्तु हनुमान्हरिपुङ्गवः।उवाच स्वेन तर्केण मध्ये वानरमन्त्रिणाम्।।

sugrīveṇaivam uktas tu hanumān hari-puṅgavaḥ | uvāca svena tarkeṇa madhye vānara-mantriṇām ||

సుగ్రీవుడు ఇలా చెప్పిన తరువాత, వానరశ్రేష్ఠుడైన హనుమంతుడు తన తర్కబలంతో వానరమంత్రుల సభ మధ్యలో పలికాడు।

सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (thus/in this way)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘addressed/said to’
तुthen
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपक्षान्तरे-अव्यय (then/but)
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरि-पुङ्गवःbest of monkeys
हरि-पुङ्गवः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (हरीणां पुङ्गवः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वेनby his own
स्वेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by his own’
तर्केणreasoning
तर्केण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वानर-मन्त्रिणाम्of the monkey-ministers
वानर-मन्त्रिणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (वानराणां मन्त्रिणः)

'I have no fear either from Lakshmana or from Rama. However, when a friend is enraged without reason, it creates misgivings.

S
Sugrīva
H
Hanumān
V
vānara ministers

FAQs

Dharma in leadership includes seeking wise counsel; reasoned speech in an assembly helps restore truth and right action.

The narration shifts from Sugriva’s anxiety to Hanumān preparing to advise the ministers with logical guidance.

Wisdom and constructive counsel—Hanumān’s capacity to guide policy through reason.