लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
सालतालाश्वकर्णांश्च तरसा पातयन्बहून्।पर्यस्यन्गिरिकूटानि द्रुमानन्यांश्च वेगतः4.31.14।।शिलाश्च शकलीकुर्वन्पद्भ्यां गज इवाशुगः।दूरामेकपदं त्यक्त्वा ययौ कार्यवशाद्द्रुतम्4.31.15।।
sālatālāśvakarṇāṃś ca tarasā pātayan bahūn |
paryasyan girikūṭāni drumān anyāṃś ca vegataḥ 4.31.14 ||
śilāś ca śakalīkurvan padbhyāṃ gaja ivāśugaḥ |
dūrām ekapadaṃ tyaktvā yayau kāryavaśād drutam 4.31.15 ||
కర్తవ్యవశాత్ లక్ష్మణుడు గజంలా అతి వేగంగా ముందుకు దూసుకెళ్లాడు. పాదాలతో శిలలను చూర్ణం చేస్తూ, సాల-తాల-అశ్వకర్ణాది అనేక వృక్షాలను బలంగా కూల్చుతూ, పర్వతశిఖరాలను మరియు ఇతర ద్రుమాలను వేగంగా త్రిప్పి పడేస్తూ సాగిపోయాడు.
'Lakshmana rushed on foot speedily, cutting the branches of sala, tala and asvakarna and other trees on the way and forcibly turning and crushing the mountain rocks into pieces with a single foot, like a swiftmoving elephant taking long strides, to carry out the task.
Dharma as decisive execution of responsibility: urgency is justified when it serves a pledged cause and the protection of righteousness.
Lakṣmaṇa is in rapid transit to confront the lapse in Sugrīva’s pledged assistance.
Energetic zeal in service (utsāha) directed toward a moral objective.