Shloka 8

पुष्पितांश्चासनान् दृष्ट्वा काञ्चनानिव निर्मलान्।कथं सा रमते बाला पश्यन्ती मामपश्यती।।

puṣpitāṃś cāsanān dṛṣṭvā kāñcanān iva nirmalān |

kathaṃ sā ramate bālā paśyantī mām apaśyatī ||

పుష్పాలతో విరబూసిన, నిర్మలంగా స్వర్ణంలా మెరిసే అశాన వృక్షాలను చూసి—అన్నీ చూస్తూనే నన్ను చూడలేని ఆ బాలిక ఎలా ఆనందించగలదు?॥

puṣpitānblossomed
puṣpitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √puṣp (धातु) + kta)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Bahuvacana (plural); kta-participle used adjectivally
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
asanānāsana-trees/flowers (āsana)
asanān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana (plural)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययकृदन्त) from √dṛś; action prior to main verb
kāñcanāngolden
kāñcanān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana (plural); used as upamāna-quality for asanān
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison)
nirmalānpure/spotless
nirmalān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana (plural); qualifies asanān
kathaṃhow
kathaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃ (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
she
:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana (singular); pronoun
ramatedelights/is happy
ramate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular)
bālāthe young woman
bālā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana (singular); apposition to sā
paśyantīseeing
paśyantī:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇya (कर्ता-विशेषण; attendant action)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sā/bālā
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (singular); 1st person pronoun
apaśyatīnot seeing (me)
apaśyatī:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇya (कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) with apa- (उपसर्ग)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ) of apa-√dṛś/√paś; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sā/bālā; negative sense ‘not seeing’ by lexical prefix apa- here in context

'How will my beloved wife feel on seeing the asana flowers which are as pure as gold, when she does not find me anywhere?

R
Rama
S
Sita
L
Lakshmana (implied listener)

FAQs

Dharma here is steadfast marital fidelity and responsibility: Rama’s concern centers on Sita’s suffering and his duty to restore her safety.

Seasonal beauty (blossoming trees) sharpens Rama’s grief in separation; he wonders how Sita can endure joyless sights without him.

Compassionate constancy—Rama’s unwavering concern for Sita’s wellbeing despite his own hardship.