Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

इयं सा प्रथमा यात्रा पार्थिवानां नृपात्मजन च पश्यामि सुग्रीवमुद्योगं वा तथाविधम्।।

iyaṃ sā prathamā yātrā pārthivānāṃ nṛpātmaja | na ca paśyāmi sugrīvam udyogaṃ vā tathāvidham ||

ఓ నృపాత్మజా, ఇదే రాజుల తొలి యాత్రాకాలం; కానీ సుగ్రీవుడు తగిన విధంగా ప్రయత్నిస్తున్నాడని నేను చూడటం లేదు।

iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
that (same)
:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); सर्वनाम, विशेषणरूपेण (as determiner)
prathamāfirst
prathamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
yātrāexpedition, march
yātrā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
pārthivānāmof kings
pārthivānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural)
nṛpa-ātmajaO prince
nṛpa-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अन्वय (conjunction)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
sugrīvamSugrīva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
udyogameffort, enterprise
udyogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle)
tathā-vidhamof that kind, such
tathā-vidham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); अव्ययीभावः (tathā-vidha = of such a kind)

'O prince! this is time for the first expedition (of the year) by kings. I do not find Sugriva making effort in that direction.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
K
Kishkindhā (implied polity)

FAQs

Dharma is accountability to one’s pledged duty: when an obligation is accepted, effort must match the seriousness of the commitment and the demands of time.

Rāma observes that the season for action has arrived, but Sugrīva has not begun the promised mobilization to search for Sītā.

Rāma’s insistence on satya (truthfulness) in commitments—he expects Sugrīva’s words to become deeds.