Shloka 26

तदेवं शक्तियुक्तस्य पूर्वं प्रियकृतस्तव।रामस्यार्हसि पिङ्गेश कर्तुं सर्वात्मना प्रियम्।।

tad evaṃ śaktiyuktasya pūrvaṃ priyakṛtas tava |

rāmasyārhasi piṅgeśa kartuṃ sarvātmanā priyam ||

కాబట్టి, హే పింగేశా! రాముడు పూర్వం సంపూర్ణ శక్తితో నీకు ప్రియమైనది చేసినవాడు; ఇప్పుడు నీవు కూడా సమస్తాత్మతో రామునకు ప్రియమైనదాన్ని చేయుట యుక్తం.

tattherefore/that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative used adverbially: 'therefore/that being so'
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb: 'thus'
śaktiyuktasyaof (one) endowed with strength
śaktiyuktasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootśakti + yukta (प्रातिपदिक; √yuj (धातु) + क्त)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa: 'endowed with strength'
pūrvamearlier
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAvyaya usage (kriyā-viśeṣaṇa): 'formerly/earlier'
priyakṛtaḥhaving done a dear service
priyakṛtaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya + kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'one who has done what is dear (a favor-doer)'
tavato you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; Parasmaipada
piṅgeśaO Piṅgeśa (tawny lord)
piṅgeśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpiṅga + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; karmadhāraya: 'piṅga (tawny) lord' (epithet)
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormTumun infinitive
sarvātmanāwholeheartedly
sarvātmanā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarva + ātman (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva; instrumental-form used adverbially: 'with whole self/wholly'
priyama dear act/favor
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana

'Therefore, O king of monkeys! you ought to oblige Rama wholeheartedly exerting all your strength, as he has done your work.

H
Hanuman
S
Sugriva
R
Rama

FAQs

Dharma is reciprocal fidelity: when someone has served you wholeheartedly, righteousness requires you to respond with equal wholeheartedness—especially when bound by promise.

Hanuman crystallizes the moral argument: Rama fulfilled Sugriva’s need; now Sugriva must fulfill Rama’s need without half-measures.

Wholehearted commitment (sarvātmanā) in service—acting fully rather than partially or reluctantly.