Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

अङ्गारचूर्णोत्करसन्निकाशैःफलैस्सुपर्याप्तरसैस्समृद्धैः।जम्बूद्रुमाणां प्रविभान्ति शाखाःनिलीयमाना इव षट्पदौघैः।।

aṅgāracūrṇotkarasannikāśaiḥ phalaiḥ suparyāptarasaiḥ samṛddhaiḥ | jambūdrumāṇāṃ pravibhānti śākhāḥ nilīyamānā iva ṣaṭpadaughaiḥ ||

అంగారచూర్ణపు కుప్పలవలె నల్లగా, రససమృద్ధిగా నిండిన ఫలభారంతో జంబూ వృక్షాల శాఖలు ప్రకాశిస్తాయి—భ్రమరసమూహాలు వచ్చి కప్పుకున్నట్లుగా।

aṅgāra-cūrṇa-utkara-sannikāśaiḥresembling heaps of charcoal-powder
aṅgāra-cūrṇa-utkara-sannikāśaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṅgāra + cūrṇa + utkara + sannikāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc/neut adj used with phalaiḥ), Tṛtīyā (instr, 3rd), Bahuvacana (pl); samāsa: aṅgāracūrṇasya utkara iva sannikāśaḥ (resembling a heap of charcoal-powder)
phalaiḥwith fruits
phalaiḥ:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; cause of appearance)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Tṛtīyā (instr, 3rd), Bahuvacana (pl)
su-paryāpta-rasaiḥwith abundant juice
su-paryāpta-rasaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + paryāpta + rasa (प्रातिपदिक; paryāpta as adj)
FormPuṃliṅga/neut adj, Tṛtīyā (instr), Bahuvacana; karmadhāraya: suparyāptaḥ rasaḥ yeṣām (having very abundant juice)
samṛddhaiḥrich, plentiful
samṛddhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamṛddha (कृदन्त/प्रातिपदिक; सम्-√ṛdh धातु)
FormPuṃliṅga/neut adj, Tṛtīyā (instr), Bahuvacana; past participle ‘enriched’
jambū-drumāṇāmof jambu trees
jambū-drumāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjambū + druma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Ṣaṣṭhī (gen, 6th), Bahuvacana (pl); samāsa: jambvāḥ drumāḥ
pravibhāntishine forth
pravibhānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√bhā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl); parasmaipada
śākhāḥbranches
śākhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśākhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Prathamā (nom, 1st), Bahuvacana (pl)
nilīyamānāḥas if being covered/settled upon
nilīyamānāḥ:
Karta (कर्ता; participial qualifier of śākhāḥ by sense)
TypeVerb
Rootni-√lī (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present middle/passive participle), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘being settled/clustered’
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka particle (comparative)
ṣaṭpada-oghaiḥby swarms of bees
ṣaṭpada-oghaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṣaṭpada + ogha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Tṛtīyā (instr, 3rd), Bahuvacana (pl); samāsa: ṣaṭpadānām oghaiḥ (swarms of bees)

'The branches of jambu trees profusely filled with fruits appear like piled up balls of charcoal, while swarms of bees rest on the branches on the jambu trees.

B
bees (ṣaṭpada)

FAQs

Abundance attracts many; dharma is to use prosperity rightly—without greed or harm—just as nature’s plenty becomes a shared field of activity.

Lakṣmaṇa continues the monsoon tableau, showing ripening fruit and increased activity in the forest around Kishkindhā.

Non-attachment (asakti) amid plenty: the image reminds one to value resources without losing moral direction.