Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

इयं गिरिगुहा रम्या विशाला युक्तमारुता।अस्यां वत्स्याम सौमित्रे वर्षरात्रमरिन्दम4.27.6।।

iyaṃ giriguhā ramyā viśālā yuktamārutā |

asyāṃ vatsyāma saumitre varṣarātram arindama || 4.27.6 ||

హే సౌమిత్రి, శత్రుదమనా! ఈ పర్వతగుహ రమ్యమై విశాలమై సుగాలి గలది. వర్షాకాల రాత్రులంతా ఇక్కడనే నివసించెదము॥

इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; demonstrative pronoun (this)
गिरिगुहाmountain-cave
गिरिगुहा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + गुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): गिरेः गुहा = mountain-cave
रम्याbeautiful
रम्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; adjective qualifying गिरिगुहा
विशालाspacious
विशाला:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; adjective qualifying गिरिगुहा
युक्तमारुताwith pleasant breeze
युक्तमारुता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त) + मारुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय: युक्तः मारुतः यस्याः सा = having suitable/balmy breeze
अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative: in this (cave)
वत्स्यामwe shall stay
वत्स्याम:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; parasmaipada; ‘we shall dwell’
सौमित्रेO Saumitri
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; address to Lakṣmaṇa
वर्षरात्रम्the rainy nights (season)
वर्षरात्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष: वर्षस्य रात्रम् = rainy night(s) (as a period)
अरिन्दमO subduer of enemies
अरिन्दम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक) + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: अरिं दमयति इति = subduer of enemies

'O Lakshmana! you have spoken the words of an affectionate and friendly counsellor of proven valour.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
M
Mountain cave (giriguhā)
R
Rainy season (varṣā)

FAQs

Dharma is expressed as restraint and strategic patience: choosing a suitable refuge and waiting for the proper season rather than acting rashly.

Rāma and Lakṣmaṇa, after allying with Sugrīva, decide to stay in a mountain cave during the monsoon when movement and warfare are difficult.

Rāma’s calm judgment and foresight—he balances urgency with practical timing and safety.