Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

प्रागुदक्प्रवणे देशे गुहा साधु भविष्यति।पश्चाच्चैवोन्नता सौम्य निवातेयं भविष्यति4.27.12।।

prāg-udak-pravaṇe deśe guhā sādhu bhaviṣyati | paścāc caivonnatā saumya nivātā iyaṃ bhaviṣyati ||

హే సౌమ్యా! తూర్పు మరియు ఉత్తర దిశలకు వాలిన ప్రదేశంలో ఈ గుహ శుభ్రంగా, సరిగా స్థితమై ఉంటుంది; పశ్చిమ వైపు ఎత్తుగా ఉండుటవలన ఈ స్థలం బలమైన గాలుల నుండి రక్షితమై, నిర్వాతంగా ఉంటుంది.

दक्षिणस्याम्in the southern
दक्षिणस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; adjective used substantively with दिशि: ‘in the southern’
अपिalso
अपि:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also/even’
दिशिdirection
दिशि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘in the direction’
स्थितम्situated
स्थितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘situated/standing’ (predicate adjective)
श्वेतम्white
श्वेतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘white’ qualifying (implied) शिखरम्/गिरिशृङ्गम्
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; ‘like’
अपरम्another
अपरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘another’ (as if another [peak])
कैलासशिखरप्रख्यम्like the peak of Kailāsa
कैलासशिखरप्रख्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक) + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: कैलासस्य शिखरवत् प्रख्यम् = resembling Kailāsa’s peak
नानाधातुविभूषितम्adorned with various minerals
नानाधातुविभूषितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + धातु (प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त; √भूष् (धातु) + क्त, with वि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: नानाधातुभिः विभूषितम् = adorned with various minerals

'O good-natured Lakshmana! the descending path on the north-eastern side of the cave and elevation on the the west is auspicious.This place is protected from rain water and from strong wind.

G
guhā (cave)
D
directions (east, north, west)

FAQs

Dharma is sustained by foresight: arranging a safe, suitable residence enables one to maintain vows and duties without unnecessary hardship.

Lakṣmaṇa evaluates the terrain around the cave, noting auspicious and practical features (slope, elevation, wind-shelter).

Careful stewardship—protecting the conditions needed for righteous perseverance.