वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
आश्वासिता तेन तु राघवेणप्रभावयुक्तेन परन्तपेन।सा वीरपत्नी ध्वनता मुखेनसुवेषरूपा विरराम तारा।।
āśvāsitā tena tu rāghaveṇa prabhāva-yuktena parantapena |
sā vīra-patnī dhvanatā mukhena suveṣa-rūpā virarāma tārā ||
ప్రభావసంపన్నుడూ శత్రుసంహారకుడూ అయిన రాఘవుడు ఆమెను ఓదార్చాడు. అప్పుడు వీరుని భార్య, సుసజ్జిత తారా, గట్టిగా చేసిన విలాపాన్ని ఆపి నిశ్శబ్దమైంది॥
Consoled by the influential Rama, scorcher of enemies, Tara the charming wife of a warrior, stopped wailing aloud.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē caturviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyfourth sarga in Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma includes transforming grief through wise counsel: sorrow is acknowledged, but brought under control so that right action and social order can continue.
After Rāma’s consoling words, Tārā’s intense wailing subsides, marking a narrative shift from lament to political and communal stabilization.
Rāma’s compassionate authority (prabhāva) that restores calm; Tārā’s capacity to regain composure.