Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ताराविलापः

Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall

वानराः राजसिंहस्य यस्य यूयं पुरस्सराः।तं विहाय सुसन्त्रस्ताः कस्माद्द्रवथ दुर्गताः।।

vānarāḥ! rāja-siṃhasya yasya yūyaṃ purassarāḥ | taṃ vihāya susantrastāḥ kasmād dravatha durgatāḥ ||

హే వానరులారా! మీరు ముందుండి నడిపించే ఆ రాజసింహుని విడిచి, ఇంతగా భయపడుతూ దుఃఖంలో ఎందుకు పరుగెడుతున్నారు?

वानराःO monkeys
वानराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (address)
राज-सिंहस्यof the lion among kings
राज-सिंहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञां सिंहः)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुरः-सराःgoing in front, leaders
पुरः-सराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + सर (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सृ + अच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभावः (पुरः सरन्ति) विशेषण (qualifying yūyam)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विहायhaving left
विहाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्यय; “having abandoned”
सु-सन्त्रस्ताःvery frightened
सु-सन्त्रस्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सन्त्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्-√त्रस् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (सु + सन्त्रस्ताः)
कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थे अव्ययीभूत-तसिल् (Ablative sense: ‘from what cause/why’)
द्रवथdo you run
द्रवथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु/द्रव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दुर्गताःdistressed, in misfortune
दुर्गताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying yūyam)

'O monkeys! deserting the lion among kings,whose servants you are ? What should you be frightened for ? Why run away in distress?

T
Tārā
V
Vānara-s
V
Vāli (implied as rāja-siṃha)

FAQs

Dharma is framed as loyalty and moral steadiness: followers should not abandon their leader in calamity, and fear should not override duty.

Tārā confronts the panicked monkeys who are fleeing after Vāli’s defeat, questioning their abandonment and terror.

Courage and fidelity—standing firm rather than scattering in fear.