Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ताराविलापः

Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall

क्षिप्तान् वृक्षान्समाविध्य विपुलाश्च शिलास्तथा।वाली वज्रसमैर्बाणै रामेण विनिपातितः।।

kṣiptān vṛkṣān samāvidhya vipulāś ca śilās tathā | vālī vajrasamair bāṇaiḥ rāmeṇa vinipātitaḥ ||

విసిరివేయబడిన వృక్షాలను, విస్తారమైన శిలలను కూడా ఛేదించి, వజ్రసమానమైన బాణాలతో శ్రీరాముడు వాలిని నేలకూల్చెను।

क्षिप्तान्hurled
क्षिप्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√क्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying vṛkṣān)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
समाविध्यhaving struck
समाविध्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√व्यध् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्यय; “having pierced/struck”
विपुलाःhuge
विपुलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying śilāḥ)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शिलाःrocks
शिलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वज्र-समैःlike thunderbolts
वज्र-समैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (वज्रेण समाः) विशेषण (qualifying bāṇaiḥ)
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विनिपातितःwas felled
विनिपातितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-√पत् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “(was) struck down”

'Rama smashed the trees and stones Vali hurled at him and then struck him down with thunderbolt-like arrows.

R
Rāma
V
Vāli

FAQs

The verse primarily narrates consequence in conflict; ethically, it frames the irreversible outcome of violence and the need for responsible action in war.

The monkeys recount how Rāma overcame the missiles Vāli hurled and finally brought him down with powerful arrows.

Rāma’s martial prowess and decisiveness in combat are emphasized through the imagery of vajra-like arrows.