Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

वालिवधः — Vālī’s Fall and Dharma-Accusation

Kiṣkindhā Sarga 17

उदासीनेषु योऽस्मासु विक्रमऽस्ते प्रकाशितः।अपकारिषु ते राजन्नहि पश्यामि विक्रमम्।।

udāsīneṣu yo 'smāsu vikramas te prakāśitaḥ | apakāriṣu te rājann ahi paśyāmi vikramam ||

హే రాజన్, మేము ఉదాసీనులం, నీ శత్రువులు కాము; మాపై నీవు ప్రదర్శించిన పరాక్రమం నాకు కనిపిస్తోంది. కానీ నిజంగా నీకు అపకారం చేసినవారిపై అలాంటి విక్రమం నాకు కనిపించడం లేదు॥

udāsīneṣuamong the indifferent
udāsīneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootudāsīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; ‘among the indifferent’
yaḥwho/which
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; relative pronoun
asmāsutowards us
asmāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘towards/among us’
vikramaḥvalour
vikramaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; enclitic ‘your’
prakāśitaḥshown
prakāśitaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√kāś (काश् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘made manifest/shown’
apakāriṣuamong those who harm
apakāriṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootapakārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘among wrongdoers’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्
vikramamvalour
vikramam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

'O king! you have exhibited your valour against one who has done you no harm. Why have you not shown such valour on those who have offended you?

V
Vāli
R
Rāma

FAQs

Power should be directed toward restraining actual wrongdoing; misdirected force against the non-hostile is framed as unjust and adharmic.

Vāli argues that Rāma’s intervention targeted someone who had not personally harmed him, questioning the justice of the act.

Justice (nyāya): courage must be coupled with right targeting—protecting the innocent and punishing genuine offenders.