Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

वालिवधः

The Slaying of Vali

स वाली गाढसंवीतो मुष्टिमुद्यम्य वीर्यवान्।सुग्रीवमेवाभिमुखो ययौ योद्धुं कृतक्षणः4.16.17।।

sa vālī gāḍhasaṃvīto muṣṭim udyamya vīryavān |

sugrīvam evābhimukho yayau yoddhuṃ kṛtakṣaṇaḥ || 4.16.17 ||

వస్త్రాన్ని బిగిగా కట్టుకున్న పరాక్రమవంతుడైన వాలి ముష్టిని ఎత్తి, యుద్ధక్షణాన్ని నిశ్చయించుకొని నేరుగా సుగ్రీవుని ఎదురుగా పోరాడుటకు ముందుకు సాగెను।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गाढ-संवीतःtightly wrapped/covered
गाढ-संवीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगाढ (प्रातिपदिक) + संवीत (कृदन्त; √वे (धातु) उपसर्ग-सं)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘संवीत’ = wrapped/covered
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having raised/lifted’
वीर्यवान्valiant/strong
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle); अवधारण (emphasis)
अभिमुखःfacing/towards
अभिमुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दिशावाचक विशेषण
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to fight’
कृत-क्षणःready/awaiting the moment
कृत-क्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कृत’ = made/ready; समासार्थः ‘क्षणं कृतम्’ = having made/awaited the moment (ready for the moment)

Vali tied up his cloth tightly, raised his fist and advanced towards Sugriva, ready for the encounter.

V
Vāli
S
Sugrīva

FAQs

Dharma warns against haste in violence; eagerness to strike can eclipse reflection, reconciliation, and truth-seeking (satya).

Vāli physically initiates the confrontation, moving directly toward Sugrīva with raised fist.

Boldness and fearlessness, expressed as aggressive readiness.