Shloka 10

अद्य वालिसमुत्थं ते भयं वैरं च वानर।एकेनाहं प्रमोक्ष्यामि बाणमोक्षेण संयुगे4.14.10।।

adya vāli-samutthaṃ te bhayaṃ vairaṃ ca vānara | ekenāhaṃ pramokṣyāmi bāṇa-mokṣeṇa saṃyuge ||

హే వానరా! నేడు యుద్ధంలో వాలివలన పుట్టిన భయం, వైరం—ఇవన్నీ నిన్ను నుండి తొలగించి, ఒక్క బాణప్రయోగంతోనే నిన్ను విముక్తుని చేస్తాను।

अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वालि-समुत्थम्arisen from Vali
वालि-समुत्थम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवालि (प्रातिपदिक) + समुत्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वालेः समुत्थम् = arising from Vali)
तेyour/to you (context: your)
ते:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; pronoun ‘of you/your’
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वानरO monkey
वानर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
एकेनby a single (one)
एकेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental ‘by/with one (single)’
अहम्I
अहम्:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (nominative), एकवचन; pronoun ‘I’
प्रमोक्ष्यामिI will release/deliver (you from)
प्रमोक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√मुच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बाण-मोक्षेणby the release of an arrow
बाण-मोक्षेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणस्य मोक्षः = release of an arrow)
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन

'O monkey, with the release of a single arrow in the combat, I shall dispel your fear and enmity (hatred) for Vali.

R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vāli
B
bāṇa (arrow)

FAQs

Dharma as protection of the afflicted: Rāma frames his intervention as removing fear and wrongful oppression, aligning power with the duty to safeguard allies.

Before Sugrīva challenges Vāli, Rāma assures him that he will neutralize Vāli with a single arrow during the combat.

Reliability and resolve—Rāma’s steady commitment to defend an ally and act decisively.