Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

द्वादशः सर्गः — Rama’s Proof of Power, the First Duel, and the Identification Mark

Kishkindha Kanda, Sarga 12

तस्माद्युध्यस्व भूयस्त्वं मा मा शङ्केश्च वानर4.12.36।।एतन्मुहूर्ते सुग्रीव पश्य वालिनमाहवे।निरस्तमिषुणैकेन वेष्टमानं महीतले4.12.37।।

tasmād yudhyasva bhūyas tvaṁ mā mā śaṅkeś ca vānara || 4.12.36 ||

etan muhūrte sugrīva paśya vālinam āhave |

nirastam iṣuṇā ekena veṣṭamānaṁ mahī-tale || 4.12.37 ||

కాబట్టి, ఓ వానరా, మళ్లీ యుద్ధం చేయి; నాపై సందేహం పెట్టుకోకు. ఈ క్షణంలోనే, ఓ సుగ్రీవా, యుద్ధంలో వాలిని ఒక్క బాణంతో నేలకూలి భూమిపై త్రిప్పుకుంటూ ఉండటం నీవు చూస్తావు।

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-शब्दः (ablative used adverbially), हेत्वर्थे अव्ययवत् (therefore)
yudhyasvafight
yudhyasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्ययम् (again)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (prohibitive particle)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (repetition for emphasis)
śaṅkeḥdoubt
śaṅkeḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṅk (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative) निषेधसह (prohibitive sense with mā), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
vānaraO monkey
vānara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुल्लिङ्गे, एकवचनम्
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम्, नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘मुहूर्ते’ इति विशेषणम्
muhūrtein a moment
muhūrte:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
sugrīvaO Sugriva
sugrīva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुल्लिङ्गे, एकवचनम्
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलोट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
vālinamVali
vālinam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
nirastamstruck down/thrown down
nirastam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir + as (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः—क्त (PPP), पुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वालिनम्’ इति विशेषणम्
iṣuṇāwith an arrow
iṣuṇā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootiṣu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ekenawith a single
ekena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्, स्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘इषुणा’ इति विशेषणम्
veṣṭamānamwrithing/rolling
veṣṭamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveṣṭ (धातु) + māna (शतृ/शानच्)
Formकृदन्तः—शानच् (present middle participle), पुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वालिनम्’ इति विशेषणम्
mahī-taleon the ground
mahī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘महीतलम्’ = surface of earth), नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्

'Therefore, O monkey, go and engage yourself in fight again. Do not suspect me. With this single arrow of mine, in one moment you will see Vali thrown down and rolling on the ground in this combat.

R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vālī
A
arrow (iṣu/śara)
B
battle (āhava)

FAQs

Dharma includes keeping one’s pledged word and restoring justice; Rāma urges renewed effort while reaffirming reliable protection and truthful commitment.

After explaining his earlier hesitation, Rāma instructs Sugrīva to re-enter combat and promises immediate, decisive intervention against Vālī.

Reliability and courage—Rāma removes doubt and stands firmly by his alliance-duty.