Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

ततश्श्वेताम्बुदाकारः सौम्यः प्रीतिकराकृतिः।हिमवानब्रवीद्वाक्यं स्वे एव शिखरे स्थितः4.11.16।।

tataḥ śvetāmbudākāraḥ saumyaḥ prītikarākṛtiḥ | himavān abravīd vākyaṃ sve eva śikhare sthitaḥ ||

అప్పుడు శ్వేత మేఘసదృశుడై, సౌమ్యుడై, ప్రీతికర రూపముగల హిమవంతుడు తన స్వశిఖరంపై నిలిచి ఈ వాక్యమును పలికెను।

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (प्रसङ्ग-निर्देशः)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालवाचक (then)
śveta-ambuda-ākāraḥhaving the form of a white cloud
śveta-ambuda-ākāraḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक) + ambuda (प्रातिपदिक) + ākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (determinative): 'श्वेत-अम्बुद-सदृश-आकारः'
saumyaḥgentle
saumyaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of himavān)
prīti-kara-ākṛtiḥof pleasing appearance
prīti-kara-ākṛtiḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootprīti (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'प्रीतिं करोति या सा आकृतिः' (pleasing appearance)
himavānHimavan
himavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abravītspoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—'said/spoke'
vākyaṃwords; a statement
vākyaṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sveon his own
sve:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्व-शब्दः (reflexive possessive)
evaindeed
eva:
Sambandha (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis: 'indeed/only')
śikhareon the peak
śikhare:
Adhikarana (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
sthitaḥstanding; situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता/Predicative)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ta (क्त, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—'स्थितः' (standing/being situated)

'Then the gentle Himavan of pleasing appearance stood in the form of a white cloud on the peak and spoke:

H
Himavān

FAQs

Dharma is aligned with calm authority: Himavān’s gentle, pleasing form signals that moral speech and restraint precede force.

The scene shifts from Dundubhi’s provocation to Himavān’s composed response from the mountain peak.

Composure (praśānti) and dignified restraint—Himavān appears serene even when confronted.