Shloka 31

एवमुक्तस्स तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मसंहितम्।वचनं वक्तुमारेभे सुग्रीवं प्रहसन्निव।।

evam uktas sa tejasvī dharmajño dharmasaṃhitam | vacanaṃ vaktum ārebhe sugrīvaṃ prahasann iva ||

ఇలా పలికినప్పుడు తేజస్సుగల ధర్మజ్ఞుడైన శ్రీరాముడు, మృదుస్మితంతోనె, సుగ్రీవునితో ధర్మానుగుణమైన మాటలు చెప్పడం ప్రారంభించాడు।

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
uktaḥhaving been spoken/addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tejasvīglorious
tejasvī:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Roottejasvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dharmajñaḥknower of dharma
dharmajñaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; Tatpuruṣa: dharma (righteousness) + jña (knowing)
dharma-saṃhitamin accordance with righteousness
dharma-saṃhitam:
Karma (कर्म/Qualifier of vacanam)
TypeAdjective
Rootdharma+saṃhita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Tatpuruṣa: ‘in accordance with dharma’
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
ārebhebegan
ārebhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrabh (रभ् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
sugrīvamSugrīva
sugrīvam:
Karma (कर्म/Person addressed as object of speaking)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
prahasansmiling/laughing
prahasan:
Karta (कर्ता/Concomitant action)
TypeVerb
Roothas (हस् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-निपात)

Having thus addressed by Sugriva the righteous and glorious Rama with a gentle smile consistent with righteousness, started speaking:

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Dharma is expressed through speech that is both truthful and beneficial; righteous leadership begins with measured, principled words.

After hearing Sugrīva’s plea, Rāma prepares to respond, and the narrator frames his reply as dharma-consistent.

Rāma’s calm moral clarity: he responds without agitation, guiding action through dharmic counsel.