Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

यदि दृश्येत सा साध्वी यदि चेह वसेमहि।स्पृहयेयं न शक्राय नायोध्यायै रघूत्तम।।।।

yadi dṛśyeta sā sādhvī yadi ceha vasemahi |

spṛhayeyaṃ na śakrāya nāyodhyāyai raghūttama ||

ఆ సాధ్వీ సీత దర్శనమిస్తే—మేము ఇక్కడే ఆమెతో కలిసి నివసించగలిగితే—హే రఘూత్తమా! నాకు ఇంద్రపదంపైనా, అయోధ్యపైనా కూడా ఆశ ఉండదు॥

यदिif
यदि:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; conditional conjunction
दृश्येतwere to be seen/found
दृश्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) ‘would be seen/found’
साshe/that (lady)
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साध्वीthe virtuous/chaste woman
साध्वी:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used as epithet
यदिif
यदि:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; conditional conjunction
and
:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
इहhere
इह:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; place adverb
वसेमहिwe should dwell/stay
वसेमहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
स्पृहयेयम्I would desire/long for
स्पृहयेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle
शक्रायfor Indra (or Indra’s status)
शक्राय:
Sampradana (सम्प्रदान/Goal; for)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
nor/not
:
N/A (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation
अयोध्यायैfor Ayodhya
अयोध्यायै:
Sampradana (सम्प्रदान/Goal; for)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष in sense ‘best among the Raghus’

'O Lakshmna, the best of the Raghu race, if only that chaste Sita appears, we will stay here. I will not wish for the position of Indra or for Ayodhya.

S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śakra (Indra)
A
Ayodhyā
R
Raghu lineage (Raghūttama)

FAQs

Dharma of marital fidelity and single-hearted devotion: Rāma values reunion with Sītā above power (Indra) or kingdom (Ayodhyā), showing truth-centered priorities.

In springtime Kishkindhā, Rāma’s longing peaks; he tells Lakṣmaṇa that even sovereignty is meaningless without Sītā.

Pativrata-bhāva in reverse (husband’s fidelity): unwavering commitment to one spouse and to the truth of that bond.